翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 三级笔译 >> 模拟试题 >> 2020年翻译资格考试三级笔译练习题:八月的忧愁

2020年翻译资格考试三级笔译练习题:八月的忧愁_第3页

来源:考试网   2019-12-28【

The Sadness in August

Phyllis Lin

  In the Yellow Water Pond swim ducks white;

  The sorghum stalks dark green have reached overhead.

  How can the jumping heart set all right

  The thin lane in the field, this sadness in August?

  The sky washed last night, the mound

  Has got another shade from the sun;

  The sheep behind the shepherd enter the village, turning around;

  A big tree casts a shade on the well; like a heart it does seem!

  Nobody has said anything about August at all,

  The summer is gone, and not yet here is the fall.

  But I gaze into the field and the melon on the wall,

  Still don’t understand how life is linked to a dream.

123
责编:liyuxin 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试