各地
资讯
当前位置:考试网 >> 英语四级考试 >> 模拟试题 >> 2018年6月英语四级模拟试题

2018年6月英语四级模拟试题(考前必做)_第3页

考试网   2018-06-13   【

  Part IV Translation (30 minutes)

  Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

  长江是亚洲最长、世界上第三长的河流。长江流经多种不同的生态系统,是诸多濒危物种的栖 息地,灌溉了中国五分之一的土地。长江流域(river basin )居住着三分之一的人口。长江在中国历史、文化和经济上起着很大的作用。长江三角洲(delta)产出多达20%的中国国民生产总值。几千年来,长江一直被用于供水、运输和工业生产。长江上还坐落着世界最大的水电站。

  注意:此部分试题请在答题卡2上作答。

  2018年6月英语四级模拟试题参考答案

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

C

A

C

B

D

D

B

C

A

B

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

D

B

A

D

C

A

D

B

A

B

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

D

A

C

C

B

J

C

G

M

A

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

F

I

K

H

B

G

D

L

B

F

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

C

H

A

K

E

B

C

C

D

B

51

52

53

54

55

 

 

 

 

 

D

C

B

A

C

 

 

 

 

 

  翻译第二套答案:

  长江是亚洲最长、世界上第三长的河流。长江流经多种不同的生态系统,是诸多濒危物种的栖息地,灌溉了中国五分之一的土地。长江流域居住着中国三分之一的人口。长江在中国历史、文化和经济上起着很大的作用。长江三角洲产出多达20%的中国国民生产总值。几千年来,长江一直被用于供水,运输和工业生产。长江上还坐落着世界最大的水电站。

  TheYangtze River is the longest river in Asia and also the third longest riveraround the world. Yangtze River which flows through a variety of differentecosystems, is the habitat of many endangered species, irrigating one fifth ofthe land in China. The Yangtze River Basin is home to one third of Chinesepopulation, which plays a significant role on Chinese history, culture andeconomy. The Yangtze River Delta produces up to twenty percent of China's GrossNational Product. For thousands of years, the Yangtze River has been takenadvantages of water supply, transportation and industrial production. Besides,the world’s largest hydro-electric power station stands on the Yangtze River.

123
纠错评论责编:examwkk
相关推荐
热点推荐»