英译汉1
Gained prominence
愈发突出
Cloud humanity's prospects
为人类前景蒙上了阴影
Dominated the health agenda
卫生健康议程讨论的主要问题
Is being shaped by the powerful forces
受到各种强劲趋势的影响
Globalized marketing
全球营销
Chronic noncommunicable diseases
慢性非传染性疾病
Has profound implications
影响深远
Improvements in hygiene and living conditions
卫生和生活条件的改善
Vast improvements in health status and life expectancy
人类健康状况大幅提升,平均寿命大幅延长
Aided the control of infectious diseases
得到了控制
The tables are turned
形势发生了逆转
Creating the conditions that favor the rise of non communicable diseases
却为非传染性疾病的兴起创造了有利条件/打开了方便之门
Is ill-prepared to cope with
准备不足
Lancet Oncology commission
《柳叶刀》肿瘤学委员会
Newly approved cancer drugs
新批准的抗癌药
Has given healthy a place in debates
使得健康问题成为议题之一
Antimicrobial resistance
抗生素耐药性
Address this crisis in all its multiple dimensions
全面应对该危机
英译汉2
Congratulate the Chinese government on
向中国政府表示祝贺
Milestone achievements
里程碑式的成就
Lifted millions of its citizens out of poverty
数百万人脱贫
With food experts on the rise
食品出口不断增加
Become a breadbasket
成为粮仓
Hunger has receded
饥饿不再是问题
Introduced new risks
带来了新的风险
Complicated the job of keeping the food supply safe
保障食品供应的安全变得日益复杂
A string of recent milestones
一系列里程碑式的成就
A streamlined structure
精简了机构
Consolidate most competencies
加强食品安全的监管
In a single administration
整合到一个部门
Science-based risk assessment
基于科学的风险评估
Farm-to-table approach
从农田到餐桌
Food borne disease
食源性疾病
Consumer confidence
消费者的信心
Make smart choices
做出明智的选择
Adopt cautious behaviors
采取谨慎行动
Risk assessors and risk managers
风险评估者和风险管理者
Regulatory authorities
监管部门
In the absence of transparent information
缺乏信息透明
Teamwork among all stakeholders
各利益相关方的合作
英译汉3
Turn simple acts into potentially fatal acts
使简单行为成为有可能致命的行为
If ever there were sth
如果有
Regional and global security
地区和全球安全
Cause a humanitarian catastrophe
引发人道主义灾难
Is in the interest of all of us
关系到我们所有人的利益
Fight on the front lines
战斗在疫情前线的
Compared fighting this outbreak to fighting a forest fire with spray bottles
将控制疫情比作是用喷雾瓶去灭森林大火
Is mounting the largest international response
加强历史上规模最大的国际援助
The crisis of such a magnitude
如此规模的危机
Establish a military command
建立了军事指挥部
Be staffed by
提供人力资源
New treatment units
建起新的医疗诊所
Receive care
得到救治
汉译英1
Under the new circumstances
新形势下
A concrete step to fulfill our common mission and responsibility of protecting people's health
共同目标和责任
Is ready to
愿意
Fifth forum on China Africa Cooperation Ministerial Conference
中非合作论坛第五届部长级会议
Infuse new impetus to
注入了新的活力
Put forward the following proposals
为此我提出以下几点倡议
Work for the attainment of millennium development goals
推动实现千年发展目标
Under the FOCAC framework
在中非合作论坛的框架下
Build African capacity
提高非洲国家能力
Maternal and infant mortality rates
孕产妇死亡率,婴幼儿死亡率
Provide a free treatment for cataract patients
积极开展免费白内障手术
Improve the accessibility of my medical products
提高医药产品的可及性
Pharmaceutical companies
医药企业
Result-oriented cooperation
务实合作
The capacity of self-development
自主发展能力
Push for more equitable and reasonable share of international health resources
推动国际卫生资源朝着更加公正,合理的方向发展
Jointly address new forms of global health challenges
共同应对新形势下的全球卫生挑战
In collaboration with
协同行动
口译: 翻译资格考试二级口译模拟题
笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题
资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>
下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题】
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师