翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 二级口译 >> 英语指导 >> CATTI二级口译课程培训第一讲

CATTI二级口译课程培训第一讲_第2页

来源:考试网   2016-09-19【

  参考答案:

  Passage 2(25分)

  首相阁下,谢谢您的精彩介绍。您为我今天上午要讲的内容做了一个非常清晰的背景介绍。我十分荣幸地应邀在这一具有历史意义的场合发表讲话。你们此时希望听取联合国秘书长的讲话,而且托尼·布莱尔首相亲自提议进行这次公开的交流。这让我感到,你们和他都意识到我们已迎来了世界历史的一个非凡时刻。// (4分)

  的确,如今我们面临着对世界秩序与世界和平的种种威胁,这些威胁的性质和规模都是冷战高潮以来尚无先例的。但如果我们能够就有效应对这些威胁的方式达成一致,则我们尚有唯一的机会去建设一个对全球居民来说都将更安全、更公平和更自由的世界。我想,你们从上星期举行的伦敦七国财长会议中对这一机会可见一斑。当时会议令人欣慰地强调了抗击全球贫困的措施和实现千年发展目标之事宜。//(4分)

  我所指的是什么样的威胁呢?最显而易见的是恐怖主义和大规模杀伤性武器。许多专家告诉我们,现在的问题不在于这两者是否会结合,而在于它们会在多短的时间内结合——比如说多久之后我们将看到在伦敦市中心,或在别的主要首都城市一颗“肮脏炸弹”被引爆。人员伤亡将会令人震惊,但较之对社会和经济造成的影响则又显得微不足道。不仅当地,而且全世界都会感到它的破坏。//(6分)

  亚洲、非洲和拉丁美洲将有几百万人因它对世界经济的影响而失去生计。这些地区的人们已面临许多其他的、更为直接的威胁--饥饿、疾病、环境恶化、腐败和镇压性政府、内战和种族冲突。在这些威胁面前,穷人总是比富人更容易受到伤害。非洲,我的故土,存在的问题是最严重的。艾滋病毒/艾滋病正在蹂躏最年富力强的一代人和教育程度最高的一批人。它使预期寿命骤减,几十年的发展面临着倒退的危险。许多非洲国家的希望因此而破灭。// (6分)

  两年前我就讲过,这可能是自1945年成立联合国以来对国际体制来说最关键的时刻。今天我仍然这样认为。我们正在经历的时期有危险、也有巨大机遇。问题是各国政府是否有意愿抓住这个机遇,并确定一整套改革计划,保障人们免受恐怖主义和大规模毁灭性武器以及贫穷、饥饿和疾病这两大类威胁。如果我们同时对付这两类威胁,那么我们就能确保任何人,无论是在南半球还是北半球,富国还是穷国,都不会感到被落下,每个人都将感到执行这一整套改革势在必行。//(5分)

12
责编:xixi2580 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试