翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 三级口译 >> 模拟试题 >> 2020CATTI韩国语/ 朝鲜语三级口译综合样题

2020CATTI韩国语/ 朝鲜语三级口译综合样题_第2页

来源:CATTI中心   2020-08-10【

  22.모차르트에 대한 소개 중 들은 내용과 일치하지 않는 것을 고르십시오.

  A.18세기 후반 유럽에서 널리 알려진 음악 신동이다.

  B.모차르트는 천재라서 다른 사람보다 덜 노력해도 좋은 작품이 나올 수 있다.

  C.모차르트의 작품 멜로디 80% 정도는 남의 작품에 사용됐던 것이다.

  D.모차르트는 작곡 도중에 포기한 작품도 있었다.

  23.천재와 보통 사람의 차이 중 들은 내용과 일치하는 것을 고르십시오

  A.외국어 구사 능력이 다르다.

  B.문제 해결 방식이 다르다.

  C.천재는 보통 사람보다 여러 각도에서 남과 다르게 문제에 접근한다.

  D.지적 능력 차이는 질보다 양에서 나타났다.

  24.글쓴이가 전하려는 말과 일치하는 것을 고르십시오.

  A.천재로 여겨지는 사람들은 다른 사람보다 더 노력했다.

  B.천재들은 보통 사람들이 갖지 못한 재능만으로 창조적 작품을 쏟아낸다.

  C.지능 지수가 낮으면 천재가 되기 어려울 것이다.

  D.인간의 창조성은 지능과 비례한다.

  25.보통 사람이 천재가 되려면 어떻게 해야 할까요? 들은 내용과 일치하는 것을 고르십시오.

  A.각 분야의 책을 많이 봐야 한다.

  B.과학 연구를 많이 해야 한다.

  C.다른 천재들과 의견을 많이 주고 받아야 한다.

  D.창조적인 사고를 많이 해야 한다.

  26.-35.(略)

  4. 다음 녹음을 들고 빈칸을 채우십시오. 녹음은 한 번만 들려 줍니다. (1점*20=20점)

  36.최근 링크드인이 발표한 (1) 따르면, (2) 필요한 기능 중 (3), 사내 정치, 평가 관리 등 본인의 (4) 관한 업무 능력인 소프트 스킬의 중요성이 더욱 (5) 있으며, 그 중에서도 특히 (6) 가지고 있는 특별한 (7) 더 많은 기회를 가져다 준다고 합니다. 조사에 따르면 지난 5년 동안 중국의 (8) 증가 속도가 가장 빠른 5대 직업 중, 두 가지 직업에서 여성 종사자의 (9) 남성 증가자보다 더 높은 것으로 나타났습니다.

  직장 여성의 소프트 스킬의 (10) 업무에 대한 세밀한 (11) 인간관계에서의 (12) 등입니다. 링크드인의

  (13) 담당자는 기업 및 사회에서 여성에 대한 (14) 확대해야 할 것이라고 밝혔습니다. “기업에서 (15) 수용할 수 있는 업무 환경과 (16) 및 편리한 사무 시설을 구축해야 하는데 특히 출산 후 복귀한 (17) 어려움 없이 직장과 가정에서의 (18) 감당할 수 있도록 도와 줄 필요가 있습니다. 또한 직장 여성들 역시 자신의 직업을 충분히 이해하여 (19) 성장하고 소프트 스킬 능력을 키워 자신의 (20) 보여줄 수 있도록 노력해야 합니다.”

  5. 다음 녹음을 듣고 조선어/한국어 350자 내외로 요약하십시오. 녹음은 한 번만 들려 줍니다. (30점)

  01A 02B 03B 04A 05A

  06A 07B 08A 09A 10A

  11C 12B 13-20(略)

  21A 22B 23D 24A 25D

  26-35(略)

  4. 다음 녹음을 듣고 빈칸을 채우십시오. (1점*20=20점)

  (1)<중국 신흥 직업 보고서>에;

  (2)신흥 직업에;

  (3)자기관리;

  (4)처세에;

  (5)부각되고;

  (6)여성만이;

  (7)장점이;

  (8)종사자;

  (9)증가 속도가;

  (10)최대 장점은;

  (11)처리 능력과;

  (12)교제 능력;

  (13)인력자원;

  (14)이해와 지원을;

  (15)평등하게;

  (16)진급 시스템;

  (17)워킹맘들이;

  (18)역할을;

  (19)끊임없이;

  (20)능력을

  5. 다음 녹음을 듣고 조선어/한국어 350자 내외로 요약하십시오. (30점)

  사람들은 사회생활을 하면서 가장 중요하게 여기는 것은 인간관계라고 생각하고 인간관계를 ‘절친한 사람’과 ‘그냥 아는 사이’ 두 부류로 나눈다. 예로부터 절친한 관계를 중요시하고 유대관계가 약한 사람들에 대해서는 그다지 중요하게 생각하지 않았다. 그런데 실제 생활에서 때로는 약한 유대관계가 결정적 역할을 할 확률이 더 높다. 조사에 따르면 개인적인 접촉으로 직장을 구한 사람들 중 자주 만나는 친구로부터 정보를 얻었다는 사람은 14% 밖에 안 된다. 이는 ‘그냥 아는 사이’가 ‘절친한 사이’ 만큼 우리에게 중요한 영향을 미칠 수 있다는 것을 알려준다. 따라서 기존의 ‘진정한 우정’만을 중요시하던 시대는 이미 끝났고 진정한 우정을 지속해 나가기 위한 노력도 필요하지만 유대관계가 약한 사람과의 인간관계도 소중히 여겨야 한다.

  热点新闻 >>翻译资格考试朝鲜语/韩国语口译三级考试大纲(试行)热门

  想要报考2020年翻译资格考试的考生,现在就要准备复习了!翻译资格考试难吗?当然!作为资格类证书,难度还是有的。

    备考通关:2020年翻译资格考试好课上线,助你“译”路通关!详情请点击:2020翻译资格考试备考方案:通关拿证

  全国统一服务热线:4000-525-585 快速联系通道 

12
责编:wzj123 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试