解析:
1
这个句子是一个复合句,主句部分是His function is analogous to that of a judge。其后who must accept the obligation 是一个定语从句。obligation后面的of revealing in as obvious a manner as possible the course of reasoning which led him to his decision的难点是in as obvious a manner as possible,这段状语的位置有点乱放,用改放到句末去,也就是说这段的顺序是of revealing the course of reasoning which led him to his decision in as obvious a manner as possible。
拆分翻译
His function is analogous to that of a judge,/ /
who must accept the obligation / /
of revealing in as obvious a manner as possible the course of reasoning/ /
which led him to his decision.
他的职责与法官相似
必须承担这样的责任
以一种尽可能清楚明白的方式来展示推理的过程
导致他做出决定
2
整个句子是四个并列的简单句,第一个简单句是Children will play with dolls,其后的equipped with personality chips是修饰dolls的定语;第二个句子是computers with in-built personalities will be regarded as workmates rather than tools;第三个句子是relaxationa will be in form of smell-television;第四个句子是and digital age will have arrived。
拆分翻译
Children will play with dolls equipped with personality chips, / /
computers with in-built personalities will be regarded as workmates rather than tools, / /
relaxationa will be in form of smell-television, / /
and digital age will have arrived.
儿童将与装有个性芯片的玩具娃娃玩耍
带有内置个性芯片的计算机将被是为同时而不是玩具
人们 将在气味电视机前娱乐
届时数字化时代就来临了
3
整个句子是一个复合句,主句是Pearson has pieced together the work,of hundreds of researches是修饰work的定语成分,around the world to 所带的不定式短语作结果状语。that引导一个定语从句,修饰calendar;when引导的也是定语从句,不是时间状语,这个定语从句修饰时间名词dates。
Pearson has pieced together the work of hundreds of researches around the world / /
to produce a unique millennium technology calendar / /
that gives the latest dates / /
when we can expect hundreds of key breakthroughs and discoveries to take place.
皮尔森汇集世界各地数百位研究人员的工作成果
编制了一个独特的技术千年历
它给出了最晚的日期
届时,我们就能看到数百项重大突破和发现
4
整个句子由两个并列句构成,第一个句子主干是They are the possessions,后面是定语成分。第二个句子主干部分是they are essential to practices,后面是一个in which引导的定语从句。在定语从句中,主语是a person,后面是两个并列谓语。第一个并列谓语 is held,第二个并列谓语是 is given,承前省略了is。
拆分翻译
They are the possessions of the autonomous(self-governing)man of traditional theory,/ /
and they are essential to practices / /
in which a person is held responsible for his conduct and / /
given credit for his achievements.
它们为传统理论的自主人所有
它们是实践活动所必不可少的
在这些实践活动中,要求一个人对自己的行为负责
并因其成就而获得赞扬
5
整个句子的主句是humans have the ability。to modify the environment in which they live作定语,修饰前面的名词ability。in which 引导一个定语从句,修饰environment。分词短语subjecting...to...作状语。
拆分翻译
Furthermore, humans have the ability to modify the environment / /
in which they live,/ /
thus subjecting all other life forms to their own peculiar ideas and fancies
而且,人类有能力改造环境
我们生存的环境
而使所有其他生命形态服从于人类自己独特的想法和想象
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师