翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 二级笔译 >> 模拟试题 >> 2021翻译资格考试二级笔译汉译英专项练习:改革开放

2021翻译资格考试二级笔译汉译英专项练习:改革开放_第2页

来源:考试网   2021-02-24【

  参考答案:

  The third plenary session of the 11th central committee of the Communist Party of China held in 1978 liberated people%22s thinking,and broke the old institutional restrictions and the constraints imposed by old concepts, paving way for the nation to embrace reform and opening up. From then on, the power of reform, gushing out like flood, blazed a trail that has led to China becoming a strong and prosperous country. Over the past 40 years, China on countless occasions has used the expression “the first” to mark the progress of reform and opening up, which serve as footnotes of the splendid process of advancement. In 1987, after Kentucky Fried Chicken opened its first outlet on the Chinese mainland in Beijing, Chinese citizens were able to taste foreign fast food for the first time at home. In 1990, the Shanghai Stock Exchange opened, marking the initiation of China%22s capital market. In 2001,China entered the World Trade Organization. This quickened the pace of the country%22s integration into the international community, advancing its economic growth onto the fast track of globalization.

  These great changes all stem from that conference 40 years ago. Yet, the achievements that China has made over the past 40 years cannot be attributed to any one-off action; rather, they have come from the Chinese people%22s hard work. And China%22s reform and opening up is not a once-and-for-all change, but a development path that will never end. In celebrating the 40th anniversary of reform and opening up, China is looking forward to continuing along a new section of a historic journey.


12
责编:wzj123 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试