翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 二级笔译 >> 模拟试题 >> 2020年翻译资格考试二级笔译强化题(九)

2020年翻译资格考试二级笔译强化题(九)_第2页

来源:考试网   2020-04-06【

  英译汉:

  There is a limit to economic growth based on the exploitation of natural resources. Learning from this experience, beforebecoming rich, China has to shift to a new strategy to make sure that its development is sustainable for China, as well as for the rest of the world.

  依托利用自然资源来发展经济,则会制约经济增长。基于这一经验,在成为富裕国家之前,中国必须要转而采用新战略,确保其发展具备可持续性,这不仅对其自身有益,对世界其它国家也将有益。

  Sustainable urbanization is at the center of such a new strategy. It must address the problem of urban sprawl in China: its cities are growing much faster in space than in population. The effects are clear, as air pollution and its long-term effects have become a pressing concern for citizens.

  可持续城镇化是这一新战略的核心。可持续城镇化必须要回应中国城市蔓延问题:中国城市空间增速大大快于城市人口增速。城市蔓延的影响显而易见,因为空气污染及其长期影响已成为市民的一大急需解决的问题。

  China’s urbanization also has come at a social cost. There is a growing welfare gap between urban and rural populations. The working young are moving into the cities, yet the old and the very young are left behind in the remote countryside, the villages and hamlets of rural China. If unattended, this gap may well turn into a chasm. There is another gap within cities, between those registered as citizens and those who have migrated to the city, with fewer rights and lesser access to public services.

  中国的城镇化也造成了社会代价。城乡人口福利方面的差距不断拉大。年轻的劳动适龄人群流入城市,老人和儿童被留在偏远乡村。如不加以解决,这一差距很有可能变为难以弥合的沟壑。在城市里,在城市户籍居民和外来人口中间也存在差距,后者获得公共服务的权利和渠道较少。

  The efficiency of cities is really about improving the density of cities. Sprawling urban conglomerations entail huge costs. Think of the infrastructure for roads, water, sewerage and public transportation. It also stands in the way of improving productivity and innovation, which require cooperation between research and production, between all economic sectors, to achieve a synergy, as well as a productive, well-educated workforce.

  城市效率的真正内容是提高城市密度。不断蔓延的城市集群会产生巨大成本,如道路、供水和污水设施以及公共交通等基础设施的成本,也会阻碍提高生产率和促进创新。提高生产率和促进创新需要研究与生产部门之间加强合作,各经济部门之间加强合作,这样才能做到协同一致,打造出高生产率、高素质的劳动力队伍。

12
责编:wzj123 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试