翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 二级笔译 >> 模拟试题 >> 2020年翻译二级笔译实务练习题(8)

2020年翻译二级笔译实务练习题(8)_第2页

来源:人民共和国中央人民政府   2019-11-25【

  参考译文:

  Development is part of the relentless pursuit of human societies for a better life. The right to development is an inalienable human right that symbolizes human dignity and honor. Only development can address the root causes of global challenges, protects the fundamental rights of the global population, and facilitate social progress for all.

  China is the world’s largest developing country with more than 1.3 billion people. Development is the top priority of China, because it holds the key to solving all problems faced by the country. In light of its national realities, China remains committed to Chinese socialism and sees development as the paramount task. It also integrates the universality of human rights with its national context: it boosts national development to improve social wellbeing and uphold the people’s development to right, which in turn helps achieve high-standard development. The impressive achievements that China has made since 1949 also fosters a new model of protection for the right to development in human history.

  Development remains an uphill battle for China, the world’s largest developing country. Its current development is rather unbalanced, uncoordinated and unsustainable, and much remains to be done to boost high-standard development and better uphold the right to development. For China, it remains a top priority to meet the growing material and cultural needs of the Chinese people and help them achieve their full potential. It will continue to work together with other countries to enhance development cooperation, promote experience-sharing and contribute to the greater development of the world and the establishment of a community with shared future for mankind.

12
责编:liyuxin 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试