翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 二级笔译 >> 英语指导 >> 2020年catti笔译二级必备词汇:中国时政术语

2020年catti笔译二级必备词汇:中国时政术语_第2页

来源:考试网   2020-06-28【

  二:全球化领域 WORLD AFFAIRS

  1.构建人类命运共同体

  building a community with a shared future for humanity

  2.促进全球治理体系变革

  promoting the reform of global governance system

  3.“一带一路”

  The Belt and Road Initiative

  4.核安全观

  nuclear safety strategy

  5.交流互鉴的文明观

  exchanges and mutual learning among civilizations

  6.新型亚洲安全观

  the new Asian security concept

  7.全球伙伴关系

  global partnership

  8.新发展观

  a new vision on development

  9.网络空间命运共同体

  building a community with a shared future in cyberspace

  10.经济全球化观

  the concept of economic globalization

  11.全球治理观

  the concept of global governance

  12.金砖国家新开发银行

  New Development Bank

  13.亚太经合组织北京峰会

  APEC Beijing Summit

  14.共建面向未来的亚太伙伴关系

  jointly building the future-oriented Asia-Pacific partnership

  15.世界互联网大会

  World Internet Conference

  16.合作应对气候变化

  cooperation in addressing climate change

  17.亚洲基础设施投资银行

  Asian Infrastructure Investment Bank

  18.二十国集团领导人杭州峰会

  G20 Hangzhou Summit

  19.金砖国家领导人厦门会晤

  BRICS Xiamen Summit

  20.深化金砖伙伴关系

  deepening BRICS partnership

  21.上海合作组织青岛峰会

  SCO Qingdao Summit

  22.首届中国国际进口博览会

  the first China International Import Expo

  23.丝绸之路经济带

  The Silk Road Economic Belt

  24.21 世纪海上丝绸之路

  The 21st Century Maritime Silk Road

  25.丝路基金

  Silk Road Fund

  26.推进“一带一路”建设工作领导小组

  Steering Group for the Belt and Road Initiative

  27.《推动共建丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路的愿景与行动》

  Join Hands to Build a Silk Road Economic Belt and a 21st Century Maritime Silk Road – Vision and Actions

  28.“五通”

  the “Five-pronged Approach”

  29.利益共同体

  the community of shared interests

  30.责任共同体

  the community of shared responsibility

  31.命运共同体

  the community of shared future

  32.绿色丝绸之路

  Silk Road of Green Development

  33.健康丝绸之路

  Silk Road of Health Cooperation

  34.智力丝绸之路

  Silk Road of Education and Innovation

  35.和平丝绸之路Silk Road of Peace36.政策沟通

  policy coordination

  37.设施联通

  connectivity of infrastructure

  38.贸易畅通

  unimpeded trade

  39.资金融通

  financial integration

  40.民心相通

  closer people-to-people ties

  41.“一带一路”国际合作高峰论坛

  The Belt and Road Forum for International Cooperation

  42.上海合作组织

  Shanghai Cooperation Organization

  43.中国—东盟“10+1”机制

  China-ASEAN (10+1) Cooperation Mechanism

  44.亚太经济合作组织

  Asia-Pacific Economic Cooperation

  45.亚欧会议

  Asia-Europe Meeting

  46.亚洲合作对话

  Asia Cooperation Dialogue

  47.亚信会议

  Conference on Interaction and Confidence-building Measures in Asia

  48.中国—海合会战略对话

  China-Gulf Cooperation Council Strategic Dialogue

  49.大湄公河次区域经济合作

  Greater Mekong Subregion Economic Cooperation

  50.中亚区域经济合作

  Central Asia Regional Economic Cooperation

  51.中蒙俄经济走廊

  China-Mongolia-Russia Economic Corridor

  52.新亚欧大陆桥

  New Eurasian Land Bridge

  53.中国—中亚—西亚经济走廊

  China-Central Asia-West Asia Economic Corridor

  54.中国—中南半岛经济走廊

  China-Indochina Peninsula Economic Corridor

  55.中巴经济走廊

  China-Pakistan Economic Corridor

  56.孟中印缅经济走廊

  Bangladesh-China-India-Myanmar Economic Corridor

  57.中白工业园

  China-Belarus Industrial Park

  58.瓜达尔港自由区

  Gwadar Port Free Zone

  59.科伦坡港口城

  Port City Colombo

  60.中欧班列

  China Railway Express

  61.雅万高铁

  Jakarta-Bandung Highspeed Railway

  62.中老铁路

  China-Laos Railway

  63.中泰铁路

  China-Thailand Railway

  64.蒙内铁路

  Mombasa-Nairobi Railway

  65.亚的斯—阿达玛高速公路

  Addis Ababa-Adama Expressway

  66.卡洛特水电站

  Karot Hydropower Project

  67.埃及苏伊士经贸合作区

  Egypt Suez Economic and Trade Cooperation Zone

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译: 翻译资格考试二级口译模拟题

  笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题

  翻译资格资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题

12
责编:wzj123 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试