翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 三级笔译 >> 模拟试题 >> 2021CATTI三级笔译英汉互译练习:科技创新生态

2021CATTI三级笔译英汉互译练习:科技创新生态_第2页

来源:考试网   2021-02-14【

  汉译英:

经济主战场

main economic battlefield

  党的十八大以来,中国科技事业取得历史性成就,发生历史性变革。重大创新成果竞相涌现,一些前沿领域开始进入并跑、领跑阶段。

  我国科技发展要坚持面向世界科技前沿、面向经济主战场、面向国家重大需求、面向人民生命健康,不断向科学技术广度和深度进军。

  Since the 18th CPC National Congress, China has made historic achievements and transformations in science and technology. China has seen major innovations emerge in large numbers and the country is now leading or co-leading the world in some frontier areas.

  The scientific and technological development must target the global science frontiers, serve the main economic battlefield, strive to fulfill the significant needs of the country and benefit people's lives and health. Efforts should be made to continue to advance the development of science and technology to a deeper and broader level.

12
责编:wzj123 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试