翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 初级笔译 >> 英语指导 >> 2014下半年翻译资格考试笔译初级词汇小集——常考高频词汇

2014下半年翻译资格考试笔译初级词汇小集——常考高频词汇

来源:考试网   2014-07-01【

  常考高频词汇

  One Country, Two Systems 一国两制

  One China, One Taiwan 一中一台

  Two Chinas 两个中国

  Three Direct Links (Mail, Air and Shipping Services and Trade) (两岸)直接三通

  23 Million Taiwan Compatriots 两千三百万台湾同胞

  Two Conferences (NPC and CPPCC) 两会(人大,政协)

  Three Represents 三个代表

  the Important Thought of Three Represents 三个代表重要思想

  Woman Pace-Setter 三八红旗手

  the Three Major Historical Tasks三大历史任务

  the Seven-Year Program to Help 80 Million People Out of Poverty "八七"扶贫攻坚计划

  the Eleventh Five-Year Plan (2006-2010) "十一五"计划

  the 15th central committee of the communist party of China (CPC) 第十五届中央委员会

  17th Party Congress 十七大

  the Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee 十一届三中全会

  South-South Cooperation 南南合作

  North-South Dialog 南北对话

  Taiwan Independence 台独

  "Bring In" and "Going Out" "引进来"和"走出去"政策

  patriotic democratic personages爱国民主人士

  patriotic united front 爱国统一战线

  patriotism 爱国主义精神

  live and work in peace and contentment 安居乐业

  an enterprising spirit 昂扬向上的精神状态

  our compatriots in the Macao SAR (Special Administrative Region) 澳门特别行政区同胞

  hegemonism 霸权主义

  a hundred flowers blossom 百花齐放

  a hundred schools of thought contend 百家争鸣

  the stability in border areas 边疆稳定

  remote areas 边远地区

  a magnificent upsurge 波澜壮阔

  extensive and profound 博大精深

  never degenerating 不变质

  constantly better people's lives 不断提高人民生活水平

  unfair and irrational 不公正不合理

  shackles of the outdated notions 不合时宜的观念的束缚

  an inexhaustible motive force 不竭动力

  invincible 不可战胜

  an irresistible trend of history 不可阻挡的历史潮流

  not lose our bearings不迷失方向

  uneven 不平衡

  a tortuous course 不平坦的道路

  not all-inclusive 不全面的

  take resolute measures 采取果断措施

  participation in and deliberation of state affairs 参政议政

  long-term coexistence 长期共存

  long-term social stability and solidarity 长期社会安定团结

  long-term peace and order 长治久安

  honesty 诚实守信

  fully mobilize and rally充分调动和凝聚

  take shape initially 初步建立

  traditional threats to security 传统安全威胁

  creativity, cohesion and fighting capacity 创造力、凝聚力和战斗力

  system of resignation 辞职制

  proceed from our national conditions 从我国国情出发

  promote common development 促进共同发展

  promote all-round social progress 促进社会全面进步

  assuming heavy responsibilities 担当重任

  the contemporary era 当代

  masters of the country当家作主

  the wish to be the masters of our country 当家作主的愿望

  congress of party representatives 党代会

  backbone of the party 党的骨干力量

  the party's basic theory, line and program 党的基本理论、路线和纲领

  party building 党的建设

  party's progressiveness 党的先进性

  the destiny of the party and state 党和国家前途命运

  the cause of the party and state 党和国家事业

  Deng Xiaoping theory 邓小平理论

  the demise of comrade Deng Xiaoping邓小平同志逝世

  the sixth place 第六位

  the primary productive force 第一生产力

  E-government 电子政务

  mobilize the initiative 调动积极性

  equal political entities 对等的政治实体

  erroneous and dogmatic interpretation of Marxism 对马克思主义的错误和教条式的理解

  multi-tiered 多层次

  multiparty cooperation 多党合作

  diversify 多元化

  pluralistic society多元社会

  diverse forces 多种力量

  duplicate law enforcement 多重多头执法

  awareness of law 法制观念

  a country with an adequate legal system 法制国家

  a country under the rule of law 法治国家

  prosperity, stability and development 繁荣、稳定和发展

  fight against "Taiwan Independence" 反对"台独"

  oppose separation 反对分裂

  combat corruption and build a clean government 反腐倡廉

  guard against 防止

  non-traditional threats to security 非传统安全威胁

  splitting activities 分裂活动

  the objectives and tasks 奋斗目标和任务

  develop diverse forms of democracy 丰富民主形式

  trials and tribulations 风浪考验

  serve the overall interests 服务大局

  strong, prosperous, democratic and culturally advanced 富强、民主、文明

  hinterland 腹地

  reform, development and stability 改革、发展、稳定

  reform and opening-up 改革开放

  fall behind the times 落后于时代

  Marxism-Leninism 马克思列宁主义

  the basic tenets of Marxism 马克思主义基本原理

  a Marxist ruling party 马克思主义执政党

  Mao Zendong Thought 毛泽东思想

  the militia 民兵

  Democratic Progressive Party 民进党

  people's livelihood 民生

  democratic and the legal system 民主法制

  democratic management 民主管理

  prepared for both promotion and demotion 能上能下

  to alleviate rural poverty through development 农村扶贫开发

  reform of rural taxes and administrative charges 农村税费改革

  problems facing agriculture, rural areas and farmers 农业、农村和农民问题

  agriculture and rural work 农业和农村工作

  agriculture as the foundation of the economy 农业基础地位

  falsification 弄虚作假

  personnel training 培养人才

  people in financial difficulties 贫困群众

  smooth transition of power平稳过渡

  extravagance and waste 铺张浪费

  general election system 普选制

  less developed 欠发达地区

  intensify functions 强化功能

  win-win co-operation 强强联手

  power politics 强权政治

  overseas Chinese 侨胞

  overseas Chinese affairs 侨务工作

  industry and courage 勤劳勇敢

  seek common ground while shelving differences 求同存异

  regional organizations 区域性组织

  tortuous road 曲折的道路

  draw upon one another's strong points 取长补短

  yield substantial results 取得丰硕成果

  score tremendous achievements 取得巨大成就

  repeal taxes on special agricultural products 取消农业特产税

  all the party members; whole party 全党

  the crystallization of the party's collective wisdom 全党集体智慧的结晶

  all-dimensional 全方位

  the Chinese people of all nationalities; people of all ethnic groups of the country 全国各族人民

  deputy to the National People's Congress 全国人大代表

  the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference 全国政协

  plenary sessions 全会

  build a well-off society in an all-round way; build a moderately prosperous society in all respects 全面建设小康社会

  in full swing 全面展开

  divorce between powers and responsibilities 权责脱节

  the general public 群众

  People's Congresses 人大

  the standing committees 人大常委会

  NPC (National People's Congress) member 人大代表

  the spirit of the congress 人大精神

  put sb. to the best use 人尽其才

  a full display of advantages in human resources 人力资源优势得到充分发挥

  material and cultural needs of the people 人民的物质文化需要

  the people's democratic dictatorship 人民民主专政

  upgrade the texture of life for the people 人民生活更加殷实

  mass organizations 人民团体

  the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) 人民政协

  the trend of popular sentiment 人心向背

  personnel exchanges 人员往来

  treating each other with all sincerity 肝胆相照

  the high degree of unity and solidarity 高度团结统一

  a high degree of autonomy 高度自治

  hold high the great banner of Deng Xiaoping theory 高举邓小平理论伟大旗帜

  lofty character 高尚的品格

  opera highlights 折子戏

  stilt walk 踩高跷

  pantomime; mime 哑剧

  pantomimist 哑剧演员

  skit 戏剧小品

  circus show 马戏

  monologue comic talk, standup comedy 单口相声

  stunt 特技表演

  witty dialogue comedy, comic cross talk 相声

  the traditional story-telling in Beijing dialect with drum accompaniment 京韵大鼓

  shaanxi opera 秦腔

  sealcutting 篆刻

  characters cut in intaglio 阴文

  characters cut in relief 阳文

  seal 图章

  graver 刻刀

  making rubbings from stone inscriptions 拓碑

  rubbing 拓片

  workmanship/craftsmanship 工艺,手艺

  handicraft 手工艺品

  wood carving 木雕

  boxwood craft 黄杨木雕

  carved lacquerware 雕漆

  stone carving 石雕

  miniature engraving 微雕

  ivory carving 象牙雕

  bamboo engraving 竹雕

  shell carving 贝雕

  ice sculpture 冰雕

  painted sculpture 彩塑

  enamel 瓷釉

  embroidery 刺绣

  scroll 卷轴

  batik 蜡染

  clay figure 泥人

  lacquer painting 漆画

  lacquer ware 漆器

  celadon 青瓷色

  two-sided embroidery 双面绣

  landscape/ink painting 水墨画

  Suzhou embroidery 苏绣

  sandalwood fan 檀香扇

  trio-colored glazed pottery of the Tang Dynasty 唐三彩

  pottery 陶器

  Ceramics 制陶业

  the four stationery treasures of the Chinese study—a writing brush, an ink stick, an ink stone and paper 文房四宝

  inkslab engraving 砚刻

  Yixing pottery 宜兴陶

  folding fan 折扇

  Wickerwork 枝编工艺

  tapestry 织锦,挂毯

  papier mache 纸工艺品

  Chinese painting 中国画

  folklores 民间传说

  fable 寓言

  legend 传说

  mythology 神话

  God of Heaven 玉皇大帝

  the Eight Immortals 八仙

  Chang’e, the Chinese moon goddess 嫦娥

  Fu Xi, God of Fishery and Husbandry 伏羲

  god of fortune, god of prosperity, and god of longevity 福禄寿三星

  god of fortune 财神

  god of the kitchen 灶神

  Gonggong, God of Water 公神

  Houyi (a legendary hero who shot down nine suns) 后羿

  Yellow Emperor 黄帝

  Kuafu (a fabled sun-chasing giant ) 夸父

  Nuwa: a goddess who patches up the sky 女娲

  Pan Gu, creator of the universe 盘古

  Patron of Agriculture 神农

  Yu, the reputed founder of the Xia Dynasty 禹

  Zhurong, God of Fire 祝融

  make the past serve the present and the foreign serve China 古为今用,洋为中用

  inscribe a poem 赋诗

  matching an antithetical couplet 对对联

  solar calendar 阳历

  gregorian calendar 公历

  lunar calendar 阴历

  heavenly stem 天干

  earthly branch 地支

  leap year 闰年

  the twenty-four solar terms 二十四节气

  zodiac 十二生肖

  rat 鼠

  ox 牛

  tiger 虎

  hare 兔

  dragon 龙

  snake 蛇

  horse 马

  sheep 羊

  monkey 猴

  rooster 鸡

  dog 狗

  pig 猪

  year of monkey 猴年

  one’s year of birth considered in relation to the 12 Terrestrial Branches 本命年

  traditional holidays 传统节日

  Spring Festival 春节

  pay a New Year visit 拜年

  firecracker 鞭炮,爆竹

  Eve of Chinese New Year 除夕

  Spring couplets 春联

  ring out the old year and ring in the new 辞旧迎新

  Jiaozi, boiled dumpling 饺子

  pot sticker 锅贴

  temple fair 庙会

  ring out the old year 鸣钟辞旧岁

  (traditional) New Year pictures 年画

  the Eve Feast; family reunion dinner on Lunar New Year’s Eve 年夜饭

  year-end household cleaning 年终大扫除

  stay up late on the New Year’s Eve 守岁

  family reunion dinner 团圆饭

  New Year gift-money; money given to children as a New Year gift 压岁钱

  dragon dance 舞龙

  Lantern Festival (15th day of the first lunar month) 元宵节

  sweet sticky rice dumplings 元宵

  festival lantern 花灯

  lantern riddle 灯谜

  lion dance 狮子舞

  stilt walking 踩高跷

  Pure Brightness Festival/Tomb-sweeping Day (April the 5th) 清明节

  sweep tomb sites of loved ones 扫墓

  offer sacrifices to the ancestors 祭祖

  go for an outing in spring 踏青

  dragon Boat Festival (5th of the fifth lunar month) 端午节

  dragon boat race 赛龙舟

  zongzi (pyramid-shaped dumpling made by glutinous rice wrapped in reed or bamboo leaves) 粽子

  Departed soul 亡灵

  loyal minister 忠臣

  Quyuan the poet 诗人屈原

  Moon Festival/Mid- Autumn Day (15th of eighth lhunar month) 中秋节

  mooncake 月饼

  appreciate the glorious full moon 赏月

  reunion 团圆

  sweet osmanthus 桂花

  Double Ninth Day/the Aged Day 重阳节

  admire the beauty of chrysanthemum 赏菊

  climb mountain 登高

  TCM (traditional Chinese medicine) 中药

  First Emperor, Emperor Chin 秦始皇帝

  empress dowager 皇太后

  founder of the Han Dynasty (206BC-220AD) 汉高祖刘邦

  Genghis Khan; Temujin 成吉思汗

  gifted scholars and beautiful ladies 才子佳人

  cradle of civilization 文明摇篮

  Xia Dynasty 夏朝

  (of) Ming and Qing dynasties 明清两代

  Chinese civilization 文明

  Sichuan, Szechwan, Szechuan 四川

  Shaanxi 陕西

  Research Center for Ancient Civilizations 古文明研究中心

  Chinese and overseas scholars 中外学者

  archaeologists 考古学家

  anthropologist 人类学家

  historian 历史学家

  Tao, ”the way”, the principle of workings of the universe 道

  humaneness (also mean:humanity, benevolence, goodness, virtue) 仁

  the Four Books 四书

  the Great Learning 《大学》

  the Doctrine of the Mean 《中庸》

  the Analects of Confucius 《论语》

  the Mencius 《孟子》

  five major styles of calligraphy 书法五大书体

  seal script/seal character篆书

  official script/clerical script 隶书

  running script/semi-cursive script 行书

  cursive script 草书

  regular script/standard script 楷书

  traditional Chinese painting 中国画

  Chinese brush painting; ink and wash painting 水墨画

  traditional Chinese realistic painting 工笔

  six classical arts 六艺

  rite 礼

  music 乐

  archery 射

  riding 御

  writing 书

  arithmetic 数

  the Art of War 孙子兵法

  Chinese character 汉字

  stroke (汉字)笔画

  radical 偏旁部首

  writing system 书写体系

  Sino-Tibetan 汉藏语系

  Sinologist/Sinologue 汉学家

  Sinomania 中国热

  of the same origin 同宗同源

  the Chinese ancestors 华夏祖先

  single syllable 单音节

  Chinese language is “soberly logical” 汉语有“合理的逻辑性”

  the four tones of Chinese characters 汉语四声调

  level tone 阴平

  rising tone 阳平

  falling-rising tone 上声

  falling tone 去声

  martial art 武术

  Kung fu 中国武术

  styles or schools of martial art 武术门派

  practice martial art for fitness 习武健身

  ancient form of combat 古代格斗术

  Chinese Martial Art Association 中国武术协会

  top martial artist 武林高手

  Qigong; deep breathing exercises 气功

  judo 柔道

  karate 空手道

  tae kwon do 跆拳道

  boxing 拳击

  wrestling 摔跤

  fencing 击剑

  walk the earth (with a sword) 仗剑走天涯

  tales of roving knights; kung fu novels 武侠小说

  Chinese literature 中国文学

  Three Kingdoms 《三国演义》

  Journey to the West; Pilgrimage to the West 《西游记》

  Dream of the Red Mansions 《红楼梦》

  the Classic of Mountains an Rivers 《山海经》

  History as a Mirror; Comprehensive History Retold as a Mirror for Rulers 《资治通鉴》

  the Romance of West Chamber 《西厢记》

  Heroes of the Marshes; Tales of the Water Margin 《水浒传》

  Strange Tales of a Lonely Studio; Strange Tales from Make-Do Studio 《聊斋志异》

  Fortress Besieged 《围城》

  the True Story of Ah Q 《阿Q正传》

  the Spring and Autumn Annals 《春秋》

  Historical Records 《史记》

  the Book of Songs; the Book of Odes 《诗经》

  the Book of History 《书经》

  I Ching; the Book of Changes 《易经》

  the Book of Rites 《礼记》

  Book of Filial Piety 《孝经》

  three-character scripture; three-word chant 《三字经》

  eight-part essay; stereotyped writing 八股文

  five-character quatrain 五言绝句

  seven-character octave 七言律诗

  Chinese architecture 中国建筑

  Quadrangle, the traditional Chinese single-story houses with rows of rooms around the four sides of a courtyard 四合院

  (Mongolian) yurt 蒙古包

  inscriptions on a tablet 碑刻,碑文,碑铭

  the forest of steles, tablet forest 碑林

  Taoist temple 道观

  hall 殿

  beacon tower 烽火台

  drum tower 鼓楼

  ornamental column 华表

  corridor 回廊

  altar 祭坛

  rockery 假山

  watchtower 角楼

  corridor 廊

  pailou, decorated archway 牌楼

  bridge 桥

  stone boat 石舫

  grotto 石窟

  pavilion on the water 水榭

  pagoda; tower 塔

  terrace 台

  altar 坛

  pavilion 亭阁

  bell tower 钟楼

  pillar, column, post 柱

  emperor's mausoleum/tomb 陵墓

  major cultural heritage 重要文化遗产

  outstanding folk arts 优秀民间艺术

  cultural relics 文物

  Chinese knot 中国结

  Cheongsam 旗袍

  traditional Chinese garments (clothing), Tang suit 中山装

  cloisonné 景泰蓝

  royal court envoy 朝廷使者

  men of letter 文人

  refined scholar 雅士

  culture industry 文化产业

  cultural deposit 文化底蕴

  cultural undertaking 文化事业

  cross-cultural communication 文化交流

  culture shock 文化冲突

  national culture 民族文化

  folk culture 民间文化

  urban culture 城镇文化

  rural culture 乡村文化

  native culture 当地文化

  performing art 表演艺术

  popular art, pop art 现代流行艺术

  high art 纯艺术

  refined art 高雅艺术

  cinematographic art 电影艺术

  theatrical art 戏剧艺术

  male (the positive male role) 生(男性正面角色)

  female (the positive female role) 旦(女性正面角色)

责编:stone 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试