2017年自考《英语翻译》练习试题及答案
参考答案见最后两页。
I.Fill in the blanks in the following sentences:(30%)
严复在《天演论·译例言》(1895)中提出:译事三难_____________。此后100多年来,这就成了我国译界的一个重要的翻译标准。/3
2.我国大学英语专业八级考试对翻译的要求:认识英汉的表达差异,掌握基本技巧,能够翻译当今英语国家报刊杂志的时文,译文________________。/4
3.美国的翻译理论家奈达博士(E.A. Nida)在其《翻译理论与实践》一书中将读者(译文受众)引入翻译标准,提出了_____________________________、_______________________________(注意此两格用中英文填写)的翻译原则。他认为,翻译就是“用最贴切、最自然的对等的译入语从语义和文体两方面再现原文信息”的过程,动态对等的标准就是译文的读者和原文的读者在感受上基本相同。/4
4.Six guidelines in the employment of dictionaries in translation:/6
a.
b.
c.
d.
e.
f.
5.鲁迅:比如一个名词或动词,写不出,创作时可以回避,翻译却不成,和还得想,一直弄到头昏眼花,好象脑子里面摸一个急于要开_________的钥匙,却没有。/1
6.严复:一名之立,旬月__________。/2
7.陆殿扬先生就曾明确指出:Translate ___________, if possible, or, appeal to free translation./1
8.乔姆斯基关于深层结构与表层结构的理论,对我们认识此点不无裨益。所谓深层结构,就是运用短语结构规则和词项插入规则后所得到的结构,它包含句子成分间的语法关系和深层语义。所谓表层结构,______________________________________________________。/2
9.Nida认为,在一定条件下,才可以改变形式。他为此提出了改变形式的五个条件:/5
a/
b/
c/
d/
e/
10.Nida认为:不合乎以上五个条件,就不能随便更改;必须保持形式的一致,也就是采取________的方法。/1
11.Translations are like women – when they are faithful they are not beautiful, when they are beautiful they are not faithful.此比喻与我国老子的一个说法不谋而合。老子说____________________/2