2018上半年英语四级笔试考试时间:6月16日,考试网英语四级频道更新了2018上半年英语四级翻译真题供考生参考。预祝各位同学考出理想的分数!
Part IV Translation (30 minutes)
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
【原文】
过去,乘飞机出行对大多数中国人来说是难以想象的。如今随着经济的发展和生活水平的提高,越来越多的中 国人包括许多农民和外出务工人员都能乘飞机出行。他们可以乘飞机到达所有大城市,还有许多城市也在筹建 机场。航空服务不断改进,而且经常会有特价机票。近年来,节假日期间选择飞机外出旅游的人不断增加。
参考答案:
In the past, it was difficult for most Chinese people to imagine a time when they could travel by plane. At present, however, with the development of economy and the enhancement of living standards, Chinese people in increasing numbers, including many peasants and migrant workers, are able to travel by air. They can reach all big cities by airplane and many cities are preparing to built airfields. Air services have been continuously improved and there are often low cost airlines. In recent years, the number of people who would like to travel by plane during holidays has been growing.
小编推荐:考后首发:2018上半年英语四级真题试卷