各地
资讯
当前位置:考试网 >> 英语四级考试 >> 四级翻译 >> 历年真题 >> 2017年12月英语四级翻译真题解析:泰山

2017年12月英语四级翻译真题解析:泰山

考试网   2017-12-18   【

  原文:

  泰山位于山东省西部。海拔1500余米,方圆约400平方公里。泰山不仅雄伟壮观,而且是一座历史文化名山,过去3000多年一直是人们前往朝拜的地方。据记载,共有72位帝王曾来此游览。许多作家到泰山获取灵感,写诗作文,艺术家也来此绘画。山上因此留下了许许多多的文物古迹。泰山如今已成为中国一处主要的旅游景点。

  解析:

  这段话可以分为七个句子。

  【第一句】泰山位于山东省西部。

  【第二句】海拔1500余米,方圆约400平方公里。

  这句话的重点在于“位于”二字,当然用be in这个结构也没有问题,但是如果能用be located in或者be situated in会更准确。“泰山”,可以被翻译为Taishan Mountain或者Mount Tai. 对于水平更高的同学来说,因为这两个句子都是在介绍泰山的基本情况,所以也能翻译成一个复合句

  这两句话可以翻译为:

  Mount Tai is in western Shandong province. It is over 1500 meters high and about 400 square kilometers.

  更高级的翻译是:

  Mount Tai, located in the west of Shandong Province, is over 1500 meters above sea level, and covers an area of about 400 square kilometers.

  【第三句】泰山不仅雄伟壮观,而且是一座历史文化名山,过去3000多年一直是人们前往朝拜的地方。

  这句话中的“朝拜”,在之前的四级翻译中曾经出现过,翻译成worship。当然,如果实在回想不出“朝拜”的意思,也可以直接用visit来保证行文能够进行下去。“过去3000多年一直是人们前往朝拜的地方”,这个句子在翻译的时候应该用成完成时。

  这句话可以翻译为:

  Mount Tai is great and it is a famous mountain for its history and culture. People have visited there over the past 3000 years.

  更高级的翻译是:

  Mount Tai is a magnificent mountain. Besides, it is a famous mountain with history and culture. For more than 3000 years, it has been a place where people have taken a journey to worship.

  【第四句】据记载,共有72位帝王曾来此游览。

  中国的“帝王”应该是emperor,而不是king。

  这句话可以翻译为:

  According to the record, 72 emperors have visited there.

  更高级的翻译是:

  A total of 72 emperors were recorded as visiting it.

  【第五句】许多作家到泰山获取灵感,写诗作文,艺术家也来此绘画。

  这句话和之前的话没有太大的逻辑关系,所以可以用in addition开头来增强逻辑清晰度。灵感,是inspiration。

  这句话可以翻译为:

  Many writers go to Mount Tai to get ideas for poems and articles. Artists also go there for painting.

  更高级的翻译是:

  In addition, writers have traveled to Mount Tai for inspiration, producing poems and essays. Artists come here to draw and paint pictures as well.

  【第六句】山上因此留下了许许多多的文物古迹。

  这句话很明显与之前的句子有一个因果关系,可以用for that reason和as a result来翻译。“文物古迹”也是一个相对比较难的名词词组翻译,cultural relics。

  这句话可以翻译为:

  For that reason, many ancient things are left there.

  更高级的翻译是:

  As a result, a great many cultural relics were left on the mountain.

  【第七句】泰山如今已成为中国一处主要的旅游景点。

  这个句子比较简单,需要注意翻译的时候要用现在完成时。

  这句话可以翻译为:.

  Now Mount Tai has been a major tourist attraction in China.

  更高级的翻译是:

  Nowadays Mount Tai has become a main scenic attraction in China.

  全文翻译:

  【基础版】

  Mount Tai is in western Shandong province. It is over 1500 meters high and about 400 square kilometers. Mount Tai is great and it is a famous mountain for its history and culture. People have visited there over the past 3000 years. According to the record, 72 emperors have visited there. Many writers go to Mount Tai to get ideas for poems and articles. Artists also go there for painting. For that reason, many ancient things are left there. Now Mount Tai has been a major tourist attraction in China.

  【进阶版】

  Mount Tai, located in the west of Shandong Province, is over 1500 meters above sea level, and covers an area of about 400 square kilometers. Mount Tai is a magnificent mountain. Besides, it is a famous mountain with history and culture. For more than 3000 years, it has been a place where people have taken a journey to worship. A total of 72 emperors were recorded as visiting it. In addition, writers have traveled to Mount Tai for inspiration, producing poems and essays. Artists come here to draw and paint pictures as well. As a result, a great many cultural relics were left on the mountain. Nowadays Mount Tai has become a main scenic attraction in China.

纠错评论责编:examwkk
相关推荐
热点推荐»