2018年大学英语四级汉译英练习(17)
1. 据说,人类是生物学上最无法归类的物种,因为人类拥有其他天然物种所缺少的特性。
2. 据说,美国人于1787年制定的“联邦条款”是为当时政府运作提供的一个模式。
3. 这就是为什么他不想接受这个事实的原因。
4. 我因此而辞掉了在那家公司的工作。
5. 他们的言辞争论着,渐渐地,他们变得激动,终于其中有一个做出了鲁莽的行动。
6. 令所有出席的人都感到惊讶的是,这位英雄忽然不见了。
7. 当我刚好六岁半的时候,某个早上,孩子们正在吃早餐时,被告知不准再到处乱跑,当时大家都很惊慌。
8. 像所有政客一要,他说他要为人民做好事,可是我怀疑他是另有个人的打算。
9. 依我看来,你在你妈妈面前表现得太无礼了。
10. 她的新的夜礼服是巴黎时装中最新潮的。
【参考答案】
1. They say that man is the least biologically determined species of all because he possesses features absent in other natural species.
2. I heard that the Americans drew up their “Articles of Confederation” in 1781 in order to provide a working form of government.
3. This is the reason why he did not want to accept the fact.
4. This is the way I resigned from the job in that company.
5. They argued with hot words and gradually they got excited, until at last one of them resorted to reckless measures.
6. To the surprise of all present, the hero was gone.
7. I was just about half-way through my sixth year when one morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild.
8. Like all politicians, he says he wants to do good for people, but I think he has an axe to grind.
9. From my perspective, I think you behaved rudely before your mom.
10. Her new evening dress is the last word in Paris fashion.