【英语四级翻译评分标准】
一、评分方法
四级和六级的翻译评分均采用总体印象评分方式。翻译满分为15分,分为五个档次14分档(13-15分)、11分档(10-12分)、8分档(7-9分)、5分档(4-6分)和2分档(1-3分)。四级和六级采用相同的档次描述。每次阅卷时,参照档次描述分别确定当次考试四级和六级各档次的评分样卷。阅卷员经过培训后参照评分样卷对考生的翻译答卷进行评分。
二、评分标准
四级和六级的翻译测试难度不同,考核要求不同。相同档次的四级评分样卷和六级评分样卷具有级别上的差异。各档次描述如下:
14分档:译文准确表达了原文的意思。译文流畅,结构清晰,用词贴切,基本无语言错误,仅有个别错误。
11分档:译文基本表达了原文的意思。结构较清晰,语言通顺,但有少量语言错误。
8分档:译文勉强表达了原文的意思。译文勉强连贯,语言错误相当多,其中有一些是严重错误。
5分档:译文仅表达了小部分原文的意思。译文连贯性差,有相当多的严重语言错误,
2分档:除个别词语或句子,译文基本没有表达原文的意思。
0分档:未作答,或只有 几个孤立的词,或译文与原文毫不相关
英语四级翻译考核要求和技能
一、考核的要求
要求考生能将题材熟悉、语言难度较低的汉语段落译成英语。段落的内容涉及中国的文化、历史及社会发展。译文基本准确地表达原文的意思,语句通顺,句式和用词较为恰当。能运用基本的翻译策略。能在半小时内将长度为140-160个汉字的段落译成英语。
二、考核的技能
翻译部分考核学生运用恰当的翻译策略和语言知识将主题熟悉、内容浅显、意思完整的汉语段落用英语表达出来的能力。翻译部分考核的技能如下:
A.将句子层面的汉语信息转换成英语
01用合适的英语词汇准确表达汉语词汇的意思
02用符合英语规范和表达习惯的句型准确表达汉语句子的含义
B.将语篇层面的汉语信息转换成英语
03用英语准确、完整地表达汉语段落的信息
04译文结构清晰,语篇连贯,语言通顺
C.运用翻译策略
05运用合适的翻译策略帮助表达
【英语四级写作评分标准】
一、评分方法
根据《全国大学英语四、六级考试大纲(2016年修订版)》,四级和六级的作文评分均采用总体印象评分方式。作文满分为15分,分为五个档次14分档(13-15分)、11分档(10-12分)、8分档(7-9分)、5分档(4-6分)和2分档(1-3分)。四级和六级采用相同的档次描述。每次阅卷时,参照档次描述分别确定当次考试四级和六级各档次的评分样卷。阅卷员经过培训后参照评分样卷对考生的作文答卷进行评分。
二、评分标准
四级和六级的写作测试难度不同,考核要求不同。相同档次的四级评分样卷和六级评分样卷具有级别上的差异。各档次描述如下:
14分档:切题,表达思想清楚,文字通顺连贯,基本上无语言错误,仅有个别小错。
11分档:切題。表达思想清楚,文字连贯,但有少量语言错误。
8分档:基本切题,有些地方表达思想不够清楚,文字勉强连贯,语言错误相当多,其中有一些是严重错误,
5分档:基本切题,表达思想不清楚,连贯性差,有较多的严重语言错误。
2分档:条理不清,思路紊乱,语言支离破碎或大部分句子均有错误,且多数为严重错误。
档次 |
评 分 标 准 |
13-15分 |
切题。表达思想清楚,文字通顺、连贯,基本上无语言错误,仅有个别小错。 |
10-12分 |
切题。表达思想清楚,文字较连贯,但有少量语言错误。 |
7-9分 |
基本切题。有些地方表达思想不够清楚,文字勉强连贯;语言错误相当多,其中有一些是严重错误。 |
4-6分 |
基本切题。表达思想不清楚,连贯性差。有较多的严重语言错误。 |
1-3分 |
条理不清,思路紊乱,语言支离破碎或大部分句子均有错误,且多数为严重错误。 |
0分 |
未作答,或只有几个孤立的词,或作文与主题毫不相关。 |
写作:
33分——条理不清、思路紊乱,语言支离破碎或大部分句子均有错误,且多数为严重错误。
39分——基本切题。表达思想不清楚连贯性差。有较多严重的语言错误。
45分——基本切题。有些地方表达思想不够清楚,文字勉强连贯;语言错误相当多,其中有一些是严重错误。
57分——切题。表达思想清楚,文字连贯,但有少量语言错误。
67分——切题。表达思想清楚,文字通顺。连贯性较好,基本上无语言错误,仅有个别小错。
文字不足酌情扣分:100-119扣1分;90-99扣3分;80-89扣4分;70-79扣5分;60-69扣6分;50-59扣7分;不足50扣9分。