本段听力讲述的是男同学周一没有去上课,来询问女同学老师给出的期末论文题目是什么。恰巧老师给出的是4个话题以供挑选,女同学没有记下所有的话题,只是凭 记忆讲述了两个话题给男同学听。男同学在已知的话题中倾向于写“the idea of progress in the 19th century”,因为他喜欢这方面知识,而且之前也有阅读。问题都是常见细节题,涉及所给话题数目、话题告知方式等,难度不大,只要认真听不难得出答 案。
Talks and Conversations 4
Welcome to my lecture on interpreting. Interpreting is a relatively new area of research. It is all too often subsumed under the heading of translation. For example, many translators associations include interpreters. Many books on translation include a section on interpreting. Many translators do some interpreting work and vice versa. Of course, there is an overlap between the two areas that are so alike and yet so different. All of this means that interpreting is still in the process of establishing itself as a discipline in its own right.
My aim in this lecture is to provide an overview of interpreting to anyone interested in interpreting in general, or indeed in becoming an interpreter. For years, I have been collecting information about international and regional organizations in this field. I was quite surprised about some of the results of the questionnaire.
Firstly, with the exceptions of the European Union and the United nations, the actual number of interpreters employed by many organizations is quite small.
Secondly, I have not found any support for the common notion that interpreters do not have a lifelong career that they work solidly for five years or so, earning quite a lot of money, and then disappear into the sunset. On the contrary, they continue to work as interpreters until retirement age, and in some cases, beyond it.
Thirdly, English is the international language of business, and it’s used in boardrooms and business meetings throughout the world. English is also the international language of science. In the 1960s and 1970s of the last century when foreign languages were not like widely taught, many international conferences needed interpreters. Nowadays, most educated people learn foreign languages. And as a result, the need for interpreters at this type of meeting has diminished.
Questions:
23. Who are most likely to be interested in the lecture?
24. Which of the following is not true about interpreting?
25. What is the common notion about interpreters?
26. What accounts for the smaller number of conference interpreters today?
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师
执业药师执业医师卫生资格考试卫生高级职称执业护士初级护师主管护师住院医师临床执业医师临床助理医师中医执业医师中医助理医师中西医医师中西医助理口腔执业医师口腔助理医师公共卫生医师公卫助理医师实践技能内科主治医师外科主治医师中医内科主治儿科主治医师妇产科医师西药士/师中药士/师临床检验技师临床医学理论中医理论