翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 中级口译 >> 模拟试题 >> 2016年英语中级口译翻译练习及解析(一)

2016年英语中级口译翻译练习及答案解析(一)_第2页

来源:考试网   2015-11-12【

  ⑤ This undermines their cooperation.

  ▲ 由此破坏他们之间的合作。

  ⑥ It is easy to understand the value and importance of open, honest communications and valid information.

  ▲ 开诚布公的沟通和无误的信息,它们的价值和重要性是显而易见的。

  ▲ 懂得公开真诚的交流和可靠信息的价值和重要性是不难的。具体译法:加字法: importance→ 重要性

  成语法: open, honest communications→ 开诚布公的沟通

  正反译法: easy→ 不难的

  valid→ 无误的

  ⑦ Yet, few organizations are able to function in this manner.

  ▲ 然而能够做到这点的企业并不多见。

  ▲ 然而很少有企业能够这样做/运作。

  正反译法: few→ 不多见

  function / run / operate:运转、操作

  ⑧ In the long run, poor communication will undermine the entire organization.

  ▲ 不良沟通从长远上讲就会危害整个企业.

  正反译法: poor→ 不良的

  ⑨ Restricting communication and distorting information are symptoms of short-range thinking.

  ▲ 限制沟通和歪曲信息会使企业成为井底之蛙。

  ▲ 限制沟通和歪曲信息会使企业鼠目寸光。

  ▲ 限制沟通和歪曲信息会使企业缺乏远见。

  ▲ 限制沟通和歪曲信息是思想狭隘的表现。

  具体译法:成语法: short-range thinking→ 井底之蛙;鼠目寸光

  正反译法: short-range thinking→ 缺乏远见

  ⑩ We must avoid these stupid, short-sighted traps and constantly strive for an open

  communications system with objective information.

  ▲ 我们必须告别这些愚蠢、缺乏远见的做法,并致力于建立一个公开的沟通系统,确保信息客观公正。

  ▲ 我们必须摆脱这些愚蠢、短浅的思想羁绊,不断地努力营造一个客观信息公开交流的系统。

  出现动宾短语时,先翻作为宾语的那个名词,再根据此名词来选择动词。 比如“ avoid…traps”中,先翻“traps 束缚”,然后根据束缚把 avoid 翻成“摆脱”,而不是“避免”。

  正反译法: short-sighted → 缺乏远见

  意译: traps → 羁绊

  strive for / constantly for 致力于

  转性译法:介词 → 动词 with → 确保

12
责编:stone 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试