翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 一级口译 >> 英语指导 >> 2017年catti高级口译:中元节祭祀亡灵

2017年catti高级口译:中元节祭祀亡灵

来源:考试网   2017-09-13【

2017年catti高级口译:中元节祭祀亡灵

  中元节祭祀亡灵

  Offering Sacrifices to Ghosts in Zhong Yuan Festival*

  七月十五日中元节。先数日,市井卖冥器靴鞋、幞头帽子、金犀假带、五彩衣服。……又以竹竿斫成三脚,高三五尺,上织灯窝之状,谓之盂兰盆,搭挂衣服冥钱在上焚之。构肆乐人,自过七夕,便般《目连救母》杂居,直至十五日止,观者增倍。……十五日供养祖先素食。……城外有新坟者,即往拜扫。

  The fifteenth day of the seventh lunar month is theZhong Yuan Festival. Several days ahead of this date, people start to marketboots and shoes, hats and belts, and colourful clothes, all made of paper.These items will be burnt as offerings to ghosts. They also make bamboo tripodsthree to five feet tall, the top part of which is in the shape of a lamp bowl.This is called the “yulan pot”. The paper garments and paper money are burnt init. Operatic troupes put on the play MuLian Rescuing His Mother** from the 7th till the 15th.The audience in that period is double the usual size. On the fifteenth day ofthe month, people offer vegetarian food to their ancestors. Any family that hasa new tomb outside the town must pay homage to it on that day.

  宋/孟元老《东京梦华录》

  Meng Yuanlao (Song Dynasty)

  Records of Dreams in East Capital

  * Zhong Yuan Festival: i.e., Yulan Pot Fair, orGhost Festival, is celebrated mainly to offer sacrifices to the souls ofdeceased people. The climax is the burning of paper garments and paper money.Since the yulan pot itself is alsoburnt at the end, the sacrificial rite is called the Yulan Pot Fair.

  ** “Mu Lian Rescuing His Mother”: According toBuddhist scriptures, the Buddhist disciple Mu Lian once furnished monks withall kinds of fruit to secure his mother’s rescue from privation. It was acustom in the old times to perform the play on July 15th of thelunar year. The audience crowded the theatre on that day.

责编:examwkk 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试