英语:静态(static)语言;汉语:动态(dynamic)语言
英语少用谓语动词,汉语则动辄喜欢使用动词。在实际的语言运用中,汉语往往大量采用兼语式或连动式。
英语静态特征的表现是多维的,简言之,主要有句法方式或词汇方式两种。前者如使用非谓语或非限定动词(即动词的-ed形式、-ing形式和不定式)、省略动词(如be或谓语成分)以及将动词名词化等;
后者如使用动词的同源名词(如realize—realization; free—freedom; master—mastery)、同源形容词(如support—supportive; doubt—doubtful)、介词及副词等等。
相对而言,汉语的动词由于缺乏英语动词那样的形态变化,若要表达动作意义,往往别无他法,只能启用动词本身。比如:
① I fell madly in love with her, and she with me.
我疯狂地爱上了她,她也疯狂地爱上了我。
注:英语可省略动词(如后半句),汉语却不可。
② Back and forth his head swiveled, desire waxing, resolution waning.
他来回晃着脑袋,欲望在膨胀,意志在萎缩。
注:英语用独立结构,汉语则用动词。
③ I am afraid of you misunderstanding me.
我担心你误解了我。
注:英语用动名词复合结构,汉语却用动词。
④ That would be the confirmation that it was in general use.
这将证实其使用是十分普遍的。
注:英语用同根名词(confirm -- confirmation),汉语不得不用动词。
其实,除上述同源词外,英语还有众多的词可用来表示动作意义。名词如:glance, glimpse, look, mention, close等;形容词如:able, afraid, angry, anxious, aware, capable, good等等。在特定的语言环境中,这些词都宜译作相应的动词。如:
① The very sight of it makes me nervous.
一看见这东西,我就感到紧张。
② I'm sure of it.
对此我深信不疑。
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师