翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 考试大纲 >> 英语口译二级(交替传译)考试大纲(2020版 )

全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级(交替传译)考试大纲

来源:全国翻译专业资格(水平)考试网站   2020-02-13【

  PDF下载: 英语口译二级(交替传译)考试大纲(2020版)

  一、总论

  全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级考试设置“口译综合能力”和“口译实务(交替传译)”两个科目。

  应试人员须:

  1.遵守人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国家方针政策;。

  2.具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职业使命感和一般推动作用,具备较强的翻译专业能力和业务技能;。

  3.具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗位职责。

  二、考试目的

  检验应试者能否独立承担本专业较高难度的口译工作。

  三、基本要求

  应试人员应做到:

  1.、具备扎实的语言基础和较好的双语表达能力,熟练掌握8000个以上英语单词;。

  2、.较透彻了解中国、涉英语国家和地区的社会、历史、文化等背景情况;掌握较深厚的多领域相关专业知识;。

  3、较好掌握翻译理论,较熟练运用各类高级翻译方法;。

  4、较及时、准确地表达交谈各方的原意,语音、语调正确;。

  5、胜任各种正式场合3—5分钟间隔的交替传译。

  四、口译综合能力

  (一)考试目的

  检验应试人员应具备的英语的听力理解能力和信息处理能力。

  (二)考试基本要求

  1.具备较高难度场合所需的英语听力理解能力、信息获取与处理能力及和语言表达能力。

  2.熟练运用口译听力综合技巧和、英语文语法规则,结合相关背景知识,及时做出较准确判断和正确选择,无明显错漏。

  五、口译实务(交替传译)

  (一)考试目的

  检验应试人员掌握与运用中外英双语互译的能力。

  (二)基本要求

  1.较熟练运用口译技巧,准确、完整地表达传递源语70%

  以上的信息,无明显错译、漏译。

  2.发音正确,吐字清晰;语流顺畅,语速适中。

  3.语言较规范,无过多文语法错误。

英语口译二级(交替传译)考试模块设置一览表

2019|全国翻译专业资格考试英语口译二级(交替传译)考试大纲(试行)

  2020翻译资格考试培训班已经开课啦,内含业内导师精编习题、解密历年命题规律,助力实力通关!进入试听>> 免费学习

  考试时间>>>2020年翻译资格考试合并至11月14-15日举行    翻译资格考试考后资格审核省份  

  2020年报班指导:2020年翻译资格考试新课备考开启,集中备考早日通过,试听一下,找到属于自己的学习方法 >>

  全国统一服务热线:4000-525-585 快速联系通道  

责编:liyuxin 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试