全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级(交替传译)考试大纲(试行)
一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级考试设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。
(一)考试目的
检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。
(二)考试基本要求
1.掌握 8000 个以上英语词汇。
2.了解中国和英语国家的文化背景知识。
3.胜任各种正式场合 3—5 分钟间隔的交替传译。
二、口译综合能力
(一)考试目的
检验应试者的听力理解及信息处理的能力。
(二)考试基本要求
1.掌握本大纲要求的英语词汇。
2.具备专业工作所需的英语听力、理解和表达能力。
三、口译实务(交替传译)
(一)考试目的
检验应试者的理解、记忆、信息处理及语言表达能力。
(二)考试基本要求
1.发音正确,吐字清晰。
2.语言规范,语流顺畅,语速适中。
3.熟练运用口译技巧,完整、准确地译出原话内容,无错译、漏译。
英语口译二级(交替传译)考试模块设置一览表
《口译综合能力》
序号 |
题型 |
题量 |
记分 |
时间(分钟) | |
1 |
听力理解 |
判断 短句选 项 篇章选 项 |
10 题 |
20 |
|
10 题 |
20 |
| |||
20 题 |
40 |
| |||
听力综 述 |
听约 600 单 词英语文章 后写一篇约 200 词的英 语综述 |
20 |
| ||
总计 |
—— |
—— |
100 |
60 |
序号 |
题型 |
题量 |
记分 |
时间(分钟) |
1 |
英汉交替传译 |
总量约 1000 单词的英 语讲话两篇 总量约 1000 字的汉语 讲话两篇 |
50 50 |
30 30 |
2 |
汉英交替传译 |
总量约 1000 单词的英 语讲话两篇 总量约 1000 字的汉语 讲话两篇 |
50 50 |
30 30 |
总计 |
—— |
—— |
100 |
60 |
上一篇:翻译资格考试英语二级笔译考试大纲
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师