2019年翻译资格考试二级笔译必备词汇:新闻篇(5)
科研成果实现了产业化A large number of research results have been applied in industrial production.
工业“三废”industrial wastewater, waste gases and residues
主体功能区development priority zones
县级基本财力保障机制a mechanism for ensuring basic funding for county-level governments
对外工程承包和劳务合作营业额the total turnover of overseas construction/project and labor contracts
新型农村社会养老保险a new type of pension insurance for rural residents
老有所养、病有所医、住有所居Everyone has access to old-cage care, medical treatment and housing.
行政问责administrative accountability system
违法征地拆迁illegal land expropriations and housing demolitions
政府调控与市场机制的有机统一closely integrate government control with market forces
激发经济内在活力stimulate the (internal) vitality of the economy
加快形成消费、投资、出口协调拉动经济增长的新局面to quickly realize economic growth driven by consumption, investment and exports
提高居民收入在国民收入中的比重,提高劳动报酬在初次分配中的比重(“两个提高”)raise the proportion of national income distributed to individuals and increase the proportion of wages in the primary distribution of income
热点试题1:2019-2012年翻译资格考试catti二级笔译真题汇总
热点试题2:2019年catti二级笔译模拟试题18篇汇总
热点试题3:2019年翻译资格考试中级笔译练习题20篇
2019翻译资格考试新课上线,内含业内导师精编习题、解密历年命题规律,助力实力通关!进入试听>>
想获得更多翻译资格考试的资料?欢迎加入交流群432919366 ,和考生一起交流信息。
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师