翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 一级笔译 >> 模拟试题 >> 2022年翻译资格一级笔译实务练习题(二)

2022年翻译资格一级笔译实务练习题(二)

来源:考试网   2021-12-03【

  Honour to whom honour is due.论功行赏。

  He travels the fastest who travels alone. 曲高和寡。

  Heaven helps those who help themselves. 求人不如求己。

  He sits no sure that sits too high. 高处不胜寒。

  He who would hang his dog gives out first that it is mad. 欲加之罪,何患无词。

  He who laughs at crooked men should need walk very straight. 正人先正己。

  He who would climb the ladder must begin at the bottom. 千里之行,始于足下

  He that respects not is not respected. 欲受人敬,要先敬人。

  It is a silly fish that is caught twice with the same bait. 智者不上两次当

  Humility often gains more than pride.满招损,谦受益。

  He is eloquent enough for whom truth speaks.事实胜于雄辩。

  He that promises too much means nothing. 轻诺者寡信。

  He who would hang his dog gives out first that it is mad. 欲加之罪,何患无词。

  Hard words break no bones. 忠言逆耳利于行。

  Haste makes waste. 忙乱易错。欲速则不达。

  He that runs fastest gets the ring. 捷足先登。

  It is six of one and half a dozen of the other. 彼此彼此。

  If one sheep leaps over the ditch, all the rest will follow. 榜样的力量是无穷的。

  It is a poor mouse that has only one hole. 狡兔三窟。

  Ill news never comes too late. 好事不出门,坏事传千里。

  It is the first step that is troublesome. 万事开头难。


责编:jianghongying 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试