2017年catti一级笔译汉译英模拟题(10)
【汉译英】
可持续发展领域。2030年可持续发展议程是推动包容性和可持续增长的关键内容。我们呼吁各国结合各自国情积极制定并实施国别方案。经济增长是消除贫困和饥饿的基础。实现经济增长可持续,就必须让发展成果由所有社会成员共享。确保经济快速增长需要具备以下要素:促进经济转型升级,保持宏观经济政策稳定,合理有效的基础设施投资,优化营商环境助推民营企业健康有序发展、吸纳就业。同时,我们还呼吁各国通过其他政策,包括增加教育和卫生投资推动机会平等(包括社会性别平等),确保社会各阶层都可以从经济增长中受益。随着技术变革加速,早期儿童教育尤为重要,在未来劳动力市场的新形势下,这将决定劳动群体的就业技能。充分发挥社会保障体系的托底作用,不仅可以保护那些不能从当前的增长中获益的群体,也可以帮助低收入群体积累资产,以求未来实现脱贫致富。我们赞赏并支持中国作为主席国,推动G20制定落实2030年可持续发展议程行动计划,发起支持非洲及最不发达国家工业化倡议,帮助发展中国家实现包容性增长。为实现可持续发展目标,各方需要立即采取行动,应对日益突出的全球性挑战,包括流行性疾病和其他全球性公共健康风险(如寨卡病毒、埃博拉病毒、抗生素耐药性等),武装冲突和强制性移民,以及气候变化和气象灾害等。
【参考译文】
On sustainable development. The 2030 Sustainable Development Agenda isa critical component of promoting inclusive, sustainable growth. We call forcountries actively design and implement country plans based on their respectivenational conditions. Economic growth is the foundation to end poverty andhunger. For growth to be sustainable, all members of society must share in thebenefits of growth. Ensuring rapid economic growth requires: promoting economictransformation and upgrading; implementing policies to maintain macroeconomicstability; proper and effective investments in infrastructure; and improvingbusiness environment for private enterprise to thrive orderly and create jobs.In addition, countries should adopt other policies including greater investmentin education and health, to ensure that benefits reach all segments of societyby promoting equal opportunity-including gender equity. With rapidtechnological change, early childhood education takes on particular importance,as it will determine the capabilities of future workers to thrive in a labormarket likely to be very different from that of today. A judicious use ofsafety nets not only protects those that cannot benefit from current growth,but also help the poor build the assets they need for future prosperity. Weapplaud and support China’s efforts, as the G20 presidency, to promote thedevelopment of action plans to implement 2030Sustainable Development Agenda, launch the industrial initiative to supportAfrican and least-developed countries, so as to help developing countries toachieve inclusive growth. To achieve SDGs,all parties should take prompt efforts to address increasingly pronouncedglobal challenges, including pandemics and other global public health risks(e.g. Zika; Ebola; and antimicrobial resistance), conflict and forcedmigration, and climate change/weather-related calamities.
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师