翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 一级笔译 >> 英语指导 >> 2017年翻译考试中国成语典故英文翻译(6)

2017年翻译考试中国成语典故英文翻译(6)

来源:考试网   2017-03-29【

2017年翻译考试中国成语典故英文翻译(6)

  十万火急

  in hot haste:I am writing in hot haste to let you know that I will be there on time.

  了无瓜葛

  have nothing to do with:That politician claimed that he had nothing to do with that scandal.

  力不从心

  my spirit is willing, but my flesh is weak:A:Can you do me a favor? B:Sorry, my spirit is willing, but my flesh is weak.

  力挽狂澜

  try to stem the tide:He tried to stem the tide, but in vain.

  入境随俗

  Do in Rome as the Romans do.

  入木三分

  It actually gave a vivid picture of cut the quick. (leave an indelible impression)

  七上八下

  to be sixes and sevens:Don’t talk to me now because I am all at sixes and sevens. (with one’s heart going pitapat)

  七窍生烟  He was in a great fury (fuming with anger; in a great rage; terribly furious) and swore to get even with the opposite(跟对方报复).

  七零八落

  After the quake, the buildings went to rock and ruin.

  八面玲珑

  smooth and able to win favour on all sides.

  【笔记】in vain:徒劳

  all sides:各方面

责编:Aimee 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试