翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 三级笔译 >> 历年试题 >> 2015年5月catti英语三级笔译实务真题

2015年5月翻译资格英语三级笔译实务真题及答案

来源:考试网   2017-06-22【

2015年5月翻译资格英语三级笔译实务真题及答案

  【Section 1】English-Chinese Translation (50 points)

  Translate the following passage into Chinese.

  For generations, coal has been the lifeblood of this mineral-rich stretch of eastern Utah. Mining families proudly recall all the years they toiled underground. Supply companies line the town streets. Above the road that winds toward the mines, a soot-smudged miner peers out from a billboard with the slogan “Coal = Jobs.”

  But recently, fear has settled in. The state’s oldest coal-fired power plant, tucked among the canyons near town, is set to close, a result of new, stricter federal pollution regulations.

  As energy companies tack away from coal, toward cleaner, cheaper natural gas, people here have grown increasingly afraid that their community may soon slip away. Dozens of workers at the facility here, the Carbon Power Plant, have learned that they must retire early or seek other jobs. Local trucking and equipment outfits are preparing to take business elsewhere.

  “There are a lot of people worried,” said Kyle Davis, who has been employed at the plant since he was 18.

  But Rocky Mountain Power, the utility that operates the plant, has determined that it would be too expensive to retrofit the aging plant to meet new federal standards on mercury emissions. The plant is scheduled to be shut by April 2015.

  For the last several years, coal plants have been shutting down across the country, driven by tougher environmental regulations, flattening electricity demand and a move by utilities toward natural gas.

  The Environmental Protection Agency estimates that the stricter emissions regulations for the plants will result in billions of dollars in related health savings, and will have a sweeping impact on air quality.

  “Coal plants are the single largest source of dangerous carbon pollution in the United States, and we have ready alternatives like wind and solar to replace them,” said Bruce Nilles, director of the Sierra Club’s Beyond Coal campaign, which wants to shut all of the nation’s coal plants.

  For many here, coal jobs are all they know. The industry united the area during hard times, too, especially during the dark days after nine men died in a 2007 mining accident some 35 miles down the highway. Virtually everyone around Price knew the men, six of whom remain entombed in the mountainside.

  But there is quiet acknowledgment that Carbon County will have to change — if not now, soon.

  Pete Palacios, who worked in the mines for 43 years, has seen coal roar and fade here. Now 86, his eyes grew cloudy as he recalled his first mining job. He was 12, and earned $1 a day. “I’m retired, so I’ll be fine. But these young guys?” Pete Palacios said, his voice trailing off.

  【参考译文】

  犹他州东部的这个地带矿产资源丰富,几代人以来,煤炭一直是其经济命脉。谈及地下采煤的往事,矿工家庭都会倍感自豪。煤炭供应公司在城镇街道两旁鳞次栉比。通向矿场的蜿蜒的道路上,可以看到画着矿工形象的广告牌,他满身煤污,凝视远方,旁边写着“煤炭=工作”的标语。

  但是最近,人们开始担忧起来。小镇附近的峡谷间有全州最早的火电厂,如今它正面临关停厄运,因为联邦政府新颁布了更严格的污染治理法规。

  随着能源公司纷纷放弃煤炭,转而选择更加清洁廉价的天然气,人们日渐担心这种改变也会一并带走他们的家园。当地卡本发电厂的很多工人已经意识到,他们将不得不提早退休或另寻出路。

  凯尔•戴维斯(Kyle Davis)从18岁就在这家电厂上班,他说:“许多人都在担忧。”

  洛基山能源是经营这家日渐衰落的工厂的公用事业公司,他们已经查明/确认/断定,如果为了达到汞排放联邦标准而增加新设备,那成本将会太高。该工厂计划于2015年4月关闭。

  近年来,由于环保法规更加严格,电力需求日趋减少,再加上公用事业公司对天然气的推广,火电厂在全国范围内都正相继关停。

  对这里的许多人来说,煤矿工作是他们所知的全部。艰难时期,也是煤矿产业将这片区域凝聚起来,特别是 2007 年发生的一起煤矿事故中, 9名矿工在公路地面下近35米处遇难的黑暗日子里。实际上,普赖斯镇周边的人都几乎认识这几位遇难者,其中六位仍葬身于长眠矿山之下。

  然而,人们一致默认的是,卡本县将不得不面临做出改变——如果不是现在,也会是不久的将来。

  皮特•帕拉西奥斯(Pete Palacios)在煤矿工作已有43个年头了,在这里他在这里见证了煤炭行业的兴衰起落。如今86岁的他,回想起自己第一份采矿工作时热泪盈眶。那时他才12岁,每天挣1美元。“我现在退休了倒是没问题。但是那些年轻矿工呢?” 说这番话时,他的声音越来越低沉。

12
责编:examwkk 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试