翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 三级笔译 >> 模拟试题 >> 2018年翻译资格考试英语笔译初级模拟题:中国的国际责任和义务

2018年翻译资格考试英语笔译初级模拟题:中国的国际责任和义务

来源:考试网   2018-06-20【

2018年翻译资格考试英语笔译初级模拟题:中国的国际责任和义务

  汉译英

  中国的国际责任和义务

  作为一个发展中大国,中国在国际事务中有自己的责任和担当。随着经济体量的增大,中国在国际上发挥的作用也会相应增大。中国愿意更多参与国际治理,尽可能提供国际公共产品;与其他发展中国家分享减贫经验,提供力所能及的帮助;为全球经济强劲、可持续、平衡增长分担应有的责任。当然,中国依然是一个发展中国家,按照国际标准,中国还有一亿多人口生活在贫困线下。中国实现现代化还有漫长的、艰辛的路要走,中国承担的国际责任和义务只能与自己的发展水平相适应。

  参考译文

  China's international responsibilities and obligations

  As a major developing country, China has its share of responsibilities and roles in international affairs. As its economy expands, it will play an increasingly bigger role in the world. China is ready to take a more active part in international governance and do its best to provide international public goods, share its poverty reduction experience with and offer more assistance to fellow developing countries to the best of its ability, and make due contribution to a strong, sustainable and balanced world economy.

  Of course, China is still a developing country. Over 100 million of its people live under the poverty line according to international standards. China's modernization will be a long and arduous process, and the international responsibilities and obligations it undertakes must be commensurate with the level of its development.

  小编推荐:2018年翻译资格考试catti三级笔译模拟题汇总(112篇)

责编:examwkk 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试