2018上半年翻译考试catti三级笔译试题:多利亚港
英译汉
Offshore supply vessels resembling large, floating flat-backed trucks fill Victoria Dock, unable to find charters in a sign of the downturn in Britain's oil industry. With UK North Sea oil and gas production 44 percent below its peak, self-styled oil capital of Europe Aberdeen fears the slowdown is not simply cyclical.
The oil industry that at one stage sparked talk of Scotland as "the Kuwait of the West" has already outlived most predictions.
Tourism, life sciences, and the export of oil services around the world are among Aberdeen's targeted substitutes for North sea oil and gas -- but for many the biggest prize would be to use its offshore oil expertise to build a renewable energy industry as big as oil.
The city aims to use its experience to become a leader in offshore wind, tidal power and carbon dioxide capture and storage.
Alex Salmond, head of the devolved Scottish government, told a conference in Aberdeen last month the market for wind power could be worth 130 billion pounds, while Scotland could be the "Saudi Arabia of tidal power."
"We're seeing the emergence of an offshore energy market that is comparable in scale to the market we've seen in offshore oil and gas in the last 40 years," he said.
Another area of focus, tourism, has previously been hindered by the presence of oil. Eager to put Aberdeen on the international tourist map, local business has strongly backed a plan by U.S. real estate tycoon Donald Trump for a luxury housing and golf project 12 km (8 miles) north of the city, even though it means building on a nature reserve.
The city also hopes to reorientate its vibrant oil services industry toward emerging offshore oil centers such as Brazil. "Just because the production in the North Sea starts to decline doesn't mean that Aberdeen as a global center also declines," said Robert Collier, Chamber of Commerce Chief Executive. "That expertise can still stay here and be exported around the world."
参考译文:
维多利亚港到处停泊着近海补给船,这些酷似巨型卡车的平底庞然大物漂浮在水上等待出租,却无人问津,从侧面反映了英国石油产业已然陷入衰退。阿伯丁市自称“欧洲石油之都”。现如今北海油气产量相比峰值下降了 44%,不由令人担心此番下滑绝非周期性衰退那么简单。
阿伯丁的石油工业发展曾经如日中天,人们也每每将苏格兰比作是“西方科威特”。不过,有人曾经指出该地区石油工业的蓬勃发展态势不会持续太久,阿伯丁的石油工业能撑到今天已经超出了多数人的预料。
随着北海油气产量的持续下滑,阿伯丁也不得不寻找替代产业,旅游业、生命科技、与石油工业相关的服务外包等都在考虑之列。但是,许多人认为最理想的产业转型是,充分利用当地近海石油开采的丰富经验和优势,逐步建立起规模堪比石油工业的可再生能源产业。
阿伯丁市政府希望充分利用上述经验和优势,逐步树立在近海风能和潮汐能发电、碳捕获与碳封存领域的世界领先地位。苏格兰首席部长亚历克斯·萨蒙德上月在阿伯丁举行的一次会议上演讲时称,风能市场规模可达 1300 亿英镑,而苏格兰潮汐能发电潜力巨大,堪比“潮汐能领域的沙特阿拉伯”。
他说,“过去四十年来,我们的近海油气市场规模着实令人惊叹,现如今,一个规模相当的近海能源市场正逐步形成。”过去,旅游业受到当地石油工业的影响,毫无起色,现在逐渐受到当局的重视。美
国房产大亨唐纳德·特朗普计划在阿伯丁市以北 12 公里处开发一个带有高尔夫球场的高档住宅项目,不过该项目会占用当地的一片自然保护区。尽管如此,一心想把阿伯丁打造成为世界级旅游胜地的当地工商界仍然鼎力支持该开发项目。
阿伯丁市政府同时希望对蓬勃发展的油田服务业进行重新定位,把外包目标转向巴西等新兴近海石油开采中心。当地商会会长罗伯特·科利尔说,“北海油气产量下滑并不等
于说阿伯丁全球石油中心的地位也在下降。我们的经验和优势仍在,可以大力发展近海油田服务外包。”
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师