1. Que voilà donc un dangereux président ! Car il risque d’éclairer d’une lumière crue les réformes qui n’en finiraient pas de n’être pas entreprises. 所以说这可真是一位危险的总统!因为他可能会清楚地说明那些改革永远不会被实施。
2. Qui vole un œuf vole un bœuf. 小时偷针,长大偷金。
3. Poil de Carotte se met à trembler dans les ténèbres. 小胡萝卜须在黑暗中瑟瑟发抖。
4. Pourtant, c’est encore un usage peu répandu en France. 然而,这种用法在法国并不普遍。
5. Pour être naturalisé en Allemagne, avant, c’était le lien de sang qui était primé, et aujourd’hui, c’est le lien du couple qui compte.在入籍的问题上,从前德国讲究的是血统论,而今则十分看重夫妻二人之间的关系。
6. Prends ton parapluie, ils ont annoncé des averses pour aujourd’hui. 带上伞,天气预报说今天有阵雨。
7. Pour la majorité des femmes, le foyer reste encore le cadre et la réalité essentielle de la vie quotidienne. 对绝大多数女性来说,家庭仍然是真实的日常生活主要的范畴。
Pourquoi vous êtes-vous tourné vers notre entreprise en nous adressant une candidature spontanée? 请问你为什么向我们公司发自荐信呢?
8. Quatre autobus desserviront ce nouveau quartier et on prévoit également un prolongement de la ligne de métro jusqu’ici. 有四路公交车通向这个新的街区,而且地铁线路也预计会延长到这里。
9. Quant aux médias, ils ont perdu de leur crédit en montrant leur incapacité à décrire les grands mouvements. 至于媒体,它们由于无法描述大的运动而失去了信任。
10. Quand vous serez en voyage, envoyez-moi un petit mot de temps à autre : quelque court soit-il, il me fera toujours plaisir. 您去旅行时,时不时地给我写封信吧:就算是只言片语,也会令我开心。
强化练习:
Devenu plus méfiant, alors même que la qualité alimentaire n’a jamais été autant contrôlée, le consommateur – également perturbé par le vif débat sur les organismes génétiquement modifiés – tend, en effet, à appliquer le principe de précaution.
尽管食品质量得到了前所未有的监控,但消费者已经变得更加怀疑——当然他们还受到关于转基因食品方面激烈争论的影响——因而倾向于采取谨慎的原则。
想获得2019试题答案,请扫描二维码,加入我们! |
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师