自考

各地资讯
当前位置:考试网 >> 自学考试 >> 自考真题 >> 文学类 >> 初级翻译技巧 >> 文章内容

排行热点

浙江省2011年10月高等教育自学考试初级翻译技巧试题

来源:考试网 [ 2011年11月23日 ] 【大 中 小】

浙江省2011年10月高等教育自学考试

初级翻译技巧试题

课程代码:06009

一、单项选择题(本大题共10小题,每小题3分,共30)

在每小题列出的三个备选项中只有一个是符合题目要求的,请将其代码填写在题后的括号内。错选、多选或未选均无分。

1. 最早引介泰特勒翻译三原则的中国人是(      )

A. 胡适                                 B. 郑振铎                         C. 罗书肆

2.  “十五计划”的正确译文为(      )

A. the 15 Plan                         B. the 15th Plan                  C. the 10th Five-year Plan

3. “发展才是硬道理”的最佳译文为(      )

A. Development is the solid principle.

B. Development is the hard principle.

C. Development is the absolute principle.

4. 以下哪一项为“中共中央”的通用英文缩写?(      )

A. CPPCC                              B. CCCPC                         C. CCPCC

5. 根据美国专家Sol Adler对中式英语的论述,以下不正确的是(      )

A. 中式英语常常不是语法或明显错误的用法,而是某些更为隐晦的方面,如搭配、词类使用、重复以及强调手段的差异等;

B. 汉英两种语言在词序排列和句子顺序上完全不同,汉语灵活多变,英语则机械呆板,因而汉译英时很容易产生中式英语;

C. 汉语在动词和副词的使用方面存在色彩过强的问题,字面对译容易造成英译文强调过度,效果会适得其反,形成另一类型的中式英语。

6. “三角债”的英文对应说法应为 (      )

A. triangle debts                      B. reciprocal debts              C. chain debts

7. “北洋军阀政府”的规范英译应为 (      )

A. the North Warlord Government

B. the Northern Warlord Government

C. the North-Warlords Government

首页 1 2 3 尾页
责编:snrvge