自考

各地资讯
当前位置:华课网校 >> 自考 >> 模拟试题 >> 文学类 >> 英语翻译 >> 文章内容

排行热点

2017年自考《英语翻译》重点试题及答案_第3页

来源:华课网校  [2016年11月21日]  【

  参考答案

  1/ 神似 /“化境” 2/ femininity/ 意境性3/ 外化/意合4/ 表达形式/70% 5/ free translation. / 意译6/意境语言/ 意境性强7/ hypotaxis parataxis8/ 随意体the Casual Style 9/ 落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色10/轻松凝重

  KEY:

  1/ 你穿上那套衣服,看上去就像流氓阿尔·卡彭了。

  2/ 虽然一篇译文可以像置于新瓶中的老酒,或似身着男装的女子,但是,酒仍不

  失其甘醇、而女子仍风韵不减。

  3/ 无论多长的巷子也有拐弯之处。(路必有弯,事必有变。)

  4/ 那册海涅编写的《狄巴拉斯诗选》便得手于此种情势之下。它静卧在古畿大街一家旧书屋的书摊上,此书屋是一个可以沙里淘金的去处。

  5/ 我们的旅伴真不少,有乘马车的,有骑骡子的,还有滚滚尘土呢。

  6/ 白茫茫的一片。没有别的什么踪迹,只有我的脚印如一行细密的针脚印在积雪上,积雪白如桦树皮,是昨夜落下的,在树上没有鸟儿轻捷的身影,在空中也听不到鸟儿一丝的啁啾。

  7/ 心有四季。生活也有四季,就如自然界万物都有春夏秋冬一样。四季无法认为地加以改变,就如一个人无法用拔苗助长的方法强令春天的到来。我经过了好一阵子才懂得了这点。

  8/ 少女们笑着把鹅赶过乱石滩,少女们笑着身背竹篮,越过石垒矮墙,少女们笑着赶走对陌生人构成威胁的野狗,少女们笑得最开怀的时候是当男人们从海外归来后举办的晚间舞会上。

  9/ 渔舟三五,横泊眼前,樯影倒映水面,仿佛睡去,偶而微颤,似又未尝深眠,恍若惊梦。

  10/ 可是我每次刚俯身拣梨,便有行人识破我的企图,当然我只得挺直身子,佯装无事,仿佛压根儿没打那只梨的主意。此情此景,终而复始,梨儿终究无法得手。我正想铤而走险,置老脸于不顾,一把抓起那只梨,却不料背后的一扇窗户突然打开,一位先生从里面喊道:

  “请进来吧。”

首页 1 2 3 尾页
责编:zhangjing0102