Ⅰ. big和large所修饰的一般是具体的事物。
big侧重于表示一个物体的块头、重量,含有庞大、笨重的意思,其反义词是little;
large侧重表示一个物体的宽度和数量,有广阔和众多的含义,其反义词是small。在现代口语中两者常可互换,big较口语化,large比较正式。如:
① This is a big / large room. 这是一个大房间。
② This coat is too big for her. 这上衣对她来说太大了。
③ China is a large country. 中国是一个幅员辽阔的国家。
Ⅱ. big 还可作“长大了的”解,而large没有这个意思。如:
① She is big enough to ride a bike. 她长大了,足可以骑自行车了。
Ⅲ. great 常表示“伟大的”,可修饰抽象名词,也可修饰具体的人或物,带有一定的感情色彩。有时可能表达说话人的喜悦、赞扬等感情。如:
① We are going to visit the People’s Great Hall. 我们打算去参观人民大会堂。
② Einstein was a great scientist. 爱因斯坦是位伟大的科学家。
③ --How do you like my coat? --Great! 你觉得我这件外衣怎样? 好极了。
Ⅳ. huge “巨大的;极大的”,修饰具体事物,指规格数额超常。如:
① How did they carry such huge stones? 他们是如何搬运这些巨石的?
② The Great Hall of the People is a building.
人民大会堂是座建筑物。