类型:学习教育
题目总量:200万+
软件评价:
下载版本
问答题根据所给材料回答问题。
2016年7月,国外出版了英文版《宗教哲学发展史》。我国A出版社与有关著作权人洽商后,于2016年12月取得了该书的中文翻译权和简化字版出版权,在当地版权局办理了版权贸易合同登记手续后,将该选题列入2017年度选题计划,报出版行政部门备案。
2017年1月,A出版社与中国公民李阳签订了作品委托翻译合同。合同约定:A出版社委托李阳联系译者将英文版《宗教哲学发展史》于2017年8月底之前翻译成中文,以保证2017年年底之前能够出书;翻译费的标准为45元/千字,出书后两个月内支付;A出版社享有翻译作品的著作权,译者对翻译作品享有署名权,译者名单由李阳提供;李阳确保不侵犯他人权利。
2017年2月,李阳与中国公民陈亮签订翻译协议书约定:李阳委托陈亮将英文版图书《宗教哲学发展史》于2017年8月底之前翻译成中文;中文版上的译者姓名为陈亮;翻译费在交稿时一次付清,标准为35元/千字;若译稿存在质量问题,陈亮应积极配合出版社进行修改。
2017年8月中旬,陈亮将全部译稿交给李阳,李阳按翻译协议书的约定向陈亮支付了翻译费。
A出版社收到李阳交来的译稿后,安排本社助理编辑侯勇担任责任编辑。侯勇抓紧时间进行编辑加工整理,并针对稿件中存在的问题以A出版社名义撰写了退修意见,与译稿一起通过李阳交陈亮处理。陈亮对译稿作了修改后再次交给李阳。在将修改稿交给侯勇时,李阳同时提交了译者名单和授权书各一份。名单中所列的译者为“李阳”,授权书的内容是“《宗教哲学发展史》一书的全体译者授权李阳全权代理全体著作权人跟A出版社协商议定出版上述作品的全部有关事宜”,落款为“李阳、陈亮”。
经过一系列最终处理之后,2017年11月,面封、扉页和版权页上都标有“李阳译”的《宗教哲学发展史》中文版由A出版社出版,并由该社总发行。A出版社也于当月向李阳支付了该书的翻译费。
2017年12月,陈亮向人民法院提起著作权侵权之诉。陈亮认为:A出版社与李阳未经陈亮同意,也未签订出版合同,就出版了陈亮的翻译作品,并且书上的译者署名是“李阳”而不是“陈亮”,这侵犯了陈亮的复制权、发行权及署名权。
法院审核陈亮提交的翻译协议书后,根据《人民共和国著作权法》第十七条规定,认定陈亮享有该翻译作品的著作权,但对陈亮提出的诉讼请求没有全部支持。
【问题】
问题一:在本案中,李阳的哪些行为欠妥?请结合案例具体分析。
问题二:从著作权法角度评析A出版社在本案中的情况,下列说法中哪些是正确的?请作选择回答。A.A出版社硬性规定作品翻译的时间,侵犯译者的权利B.A出版社出版涉案翻译作品并没有侵犯陈亮的复制权和发行权C.A出版社侵犯了陈亮的署名权,应该承担法律责任D.A出版社支付翻译费的方式违反法规规定E.A出版社侵犯了陈亮翻译作品的著作权
问题三:为什么从著作权法角度看问题二中有关A出版社的某项或某几项说法是正确的?
问题四:从出版行政管理的角度来看,A出版社在本案中的下列行为有哪些是违规的?请作选择回答。A.引进出版《宗教哲学发展史》一书没有办理必要的手续B.书稿翻译合同没有与合法设立的翻译机构签订,却与公民个人签订C.安排侯勇担任责任编辑D.没有切实执行审稿制度E.《宗教哲学发展史》一书的总发行未委托给有合格资质的专业总发行机构
问题五:为什么从出版行政管理的角度可认定问题四中所述A出版社的某项或某几项行为是违规的?
参考答案:2016年7月,国外出版了英文版《宗教哲学发展史》。我国A出版社与有关著作权人洽商后,于2016年12月取得了该书的中文翻译权和简化字版出版权,在当地版权局办理了版权贸易合同登记手续后,将该选题列入2017年度选题计划,报出版行政部门备案。
2017年1月,A出版社与中国公民李阳签订了作品委托翻译合同。合同约定:A出版社委托李阳联系译者将英文版《宗教哲学发展史》于2017年8月底之前翻译成中文,以保证2017年年底之前能够出书;翻译费的标准为45元/千字,出书后两个月内支付;A出版社享有翻译作品的著作权,译者对翻译作品享有署名权,译者名单由李阳提供;李阳确保不侵犯他人权利。
2017年2月,李阳与中国公民陈亮签订翻译协议书约定:李阳委托陈亮将英文版图书《宗教哲学发展史》于2017年8月底之前翻译成中文;中文版上的译者姓名为陈亮;翻译费在交稿时一次付清,标准为35元/千字;若译稿存在质量问题,陈亮应积极配合出版社进行修改。
2017年8月中旬,陈亮将全部译稿交给李阳,李阳按翻译协议书的约定向陈亮支付了翻译费。
A出版社收到李阳交来的译稿后,安排本社助理编辑侯勇担任责任编辑。侯勇抓紧时间进行编辑加工整理,并针对稿件中存在的问题以A出版社名义撰写了退修意见,与译稿一起通过李阳交陈亮处理。陈亮对译稿作了修改后再次交给李阳。在将修改稿交给侯勇时,李阳同时提交了译者名单和授权书各一份。名单中所列的译者为“李阳”,授权书的内容是“《宗教哲学发展史》一书的全体译者授权李阳全权代理全体著作权人跟A出版社协商议定出版上述作品的全部有关事宜”,落款为“李阳、陈亮”。
经过一系列最终处理之后,2017年11月,面封、扉页和版权页上都标有“李阳译”的《宗教哲学发展史》中文版由A出版社出版,并由该社总发行。A出版社也于当月向李阳支付了该书的翻译费。
2017年12月,陈亮向人民法院提起著作权侵权之诉。陈亮认为:A出版社与李阳未经陈亮同意,也未签订出版合同,就出版了陈亮的翻译作品,并且书上的译者署名是“李阳”而不是“陈亮”,这侵犯了陈亮的复制权、发行权及署名权。
法院审核陈亮提交的翻译协议书后,根据《人民共和国著作权法》第十七条规定,认定陈亮享有该翻译作品的著作权,但对陈亮提出的诉讼请求没有全部支持。
【问题】
问题一:在本案中,李阳的哪些行为欠妥?请结合案例具体分析。
问题二:从著作权法角度评析A出版社在本案中的情况,下列说法中哪些是正确的?请作选择回答。A.A出版社硬性规定作品翻译的时间,侵犯译者的权利B.A出版社出版涉案翻译作品并没有侵犯陈亮的复制权和发行权C.A出版社侵犯了陈亮的署名权,应该承担法律责任D.A出版社支付翻译费的方式违反法规规定E.A出版社侵犯了陈亮翻译作品的著作权
问题三:为什么从著作权法角度看问题二中有关A出版社的某项或某几项说法是正确的?
问题四:从出版行政管理的角度来看,A出版社在本案中的下列行为有哪些是违规的?请作选择回答。A.引进出版《宗教哲学发展史》一书没有办理必要的手续B.书稿翻译合同没有与合法设立的翻译机构签订,却与公民个人签订C.安排侯勇担任责任编辑D.没有切实执行审稿制度E.《宗教哲学发展史》一书的总发行未委托给有合格资质的专业总发行机构
问题五:为什么从出版行政管理的角度可认定问题四中所述A出版社的某项或某几项行为是违规的?
1.问题一:
本案中,李阳有多种行为欠妥,具体分析如下:
(1)A出版社与李阳在作品委托合同中约定著作权归A出版社享有。而李阳与陈亮的翻译协议书中并没有说明这一点,即默认著作权归陈亮。所以,李阳并没有按照与A出版社的合同约定,引起了著作权纠纷,侵犯了A出版社的权益。
(2)李阳与陈亮在翻译协议书中约定,中文版的译者姓名为陈亮。但该书出版后的译者姓名却标注的是李阳,侵犯了陈亮的署名权。
(3)李阳提交的译者名单中所列的译者为“李阳”,与实际译者“陈亮”不符。
(4)授权书落款为李阳、陈亮,但陈亮并不知情,以致引起后面纠纷。
2.问题二:
BCE
3.问题三:
B项,涉案翻译作品属于委托作品,A出版社作为委托人,其委托创作的特定目的就是将作品用于出版,而复制和发行作品并没有超出这个范围。
CE两项,A出版社与李阳未经陈亮同意,也未签订出版合同,就出版了陈亮的翻译作品,侵犯了陈亮翻译作品的著作权。同时,A出版社对李阳的侵权行为未尽到合理注意义务,致使本可避免的侵权结果实际发生了,即侵犯了陈亮的署名权,故而应该承担法律责任。
4.问题四:
ACD
5.问题五:
1)A项,出版该书没有办理重大选题备案手续。该书选题属于涉及宗教问题的选题,需要办理重大选题备案手续。
(2)C项,安排尚不具备出版专业中级职业资格的人担任责任编辑。侯勇只是一名助理编辑,尚不具备资格担任责任编辑。
(3)D项,没有严格执行审稿制度,对译稿应经过三级审稿后再进行编辑加工整理并退修,另外发稿前的复审应通读全稿并仔细审查加工整理质量。
答案解析:
相关题库
题库产品名称 | 试题数量 | 优惠价 | 免费体验 | 购买 |
---|---|---|---|---|
2022年出版专业《基础知识(中级)+理论与实务(中级) | 3125题 | ¥156.00 | 免费体检 | 立即购买 |
2022年出版专业《出版专业基础知识(中级)》考试题库 | 1394题 | ¥98.00 | 免费体检 | 立即购买 |
微信扫码关注焚题库
-
历年真题
历年考试真题试卷,真实检验
-
章节练习
按章节做题,系统练习不遗漏
-
考前试卷
考前2套试卷,助力抢分
-
模拟试题
海量考试试卷及答案,分数评估