NULL The term "culture shock" was introduced for the first time in 1958 to describe -考试网

翻译资格考试

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 二级笔译 >> 二级笔译综合能力试题 >> The term "culture shock" was introduced for the first time in 1958 to describe

The term "culture shock" was introduced for the first time in 1958 to describe

来源:焚题库 [2021-09-10] 【

类型:学习教育

题目总量:200万+

软件评价:

下载版本

    单选题【2018年真题】The term "culture shock" was introduced for the first time in 1958 to describe the anxiety to produce when a person moves to a completely new environment.

    A.the anxiety producing

    B.the anxiety produced

    C.the producing anxiety

    D.producing the anxiety

    参考答案:B

    登录查看解析 进入题库练习

    答案解析:本题重点考查非谓语动词作后置修饰语的用法。画线部分是describe的宾语,宾语中有一个后置修饰语,但根据语义来判断,这里应该使用表示完成的过去分词而不是表示将来的不定式,即焦虑已经出现。四个选项中首先应该排除C和D选项,因为describe后面一般不会跟v.ing形式作它的宾语,而A选项的后置修饰语是现在分词表示“正在产生”,与句子语义不符,据此也能排除C。 故选B,表示已经产生的焦虑。

     [参考译文] “文化冲击”这个术语出现于1958年,描述了一个人到了一个全 新的环境中所产生的焦虑现象。



     

    涉及考点

    2020翻译二级笔译综合能力考试大纲

    一、词汇和语法

    相关题库

    题库产品名称 试题数量 优惠价 免费体验 购买
    2022年翻译二级《英语笔译综合能力》考试题库 1869题 ¥98.00 免费体检 立即购买