定语后置
在现代汉语中,定语是修饰和限制名词的,一般放在中心词前,这种语序古今一致,在文言文中,除此情况外,也可以放在中心词后。定语放在中心词后面,用“者”煞尾,构成定语后置的形式。那么,在翻译的时候,要注意把后置定语提到中心词前面去翻译。
「1」格式:中心词+定语+者
①求人可使报秦者。(《廉颇蔺相如列传》)译文:“寻找可以出使秦国回来复命的人。”
②楚人有涉江者。(《刻舟求剑》)译文:“楚国有个渡江的人。”
③荆州之民附操者。(《赤壁之战》)译文:“荆州依附曹操的老百姓。”
④四方之士来者。(《勾践灭吴》)译文:“四方前来投奔吴国的士人。”
⑤村中少年好事者。(《黔之驴》)译文:“村中有个喜欢多事的年青人。”
「2」格式:中心词+之+定语+者
①马之千里者(《马说》)译文:“千里马。”
②僧之富者不能至。译文:“富有的和尚却不能到达。”
③国之孺子之游者(《勾践灭吴》)译文:“吴国出游的年青人。”
④石之铿然有声者。(《石钟山记》译文:“铿然有声的石头。”
「3」格式:中心语+之+定语
①蚓无爪牙之利,筋骨之强。(《劝学》)译文:“蚯蚓没有尖利的爪牙和强健的筋骨。”
②居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君(《岳阳楼记》)译文:“在朝廷作官(或居在高高的庙堂),就要忧虑老百姓的疾苦,退隐江湖远离朝廷(或身处遥远的江湖),就要为国君担忧。”
「4」格式:中心语+而+定语+者
缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人与?(《五人墓碑记》)译文:“能够不改变自己志向的官员,普天之下,有几个人呢?”
「5」数量词做定语多放在中心词后面。格式:中心语+数量定语
①比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。译文:“等到了陈这个地方,有六七百辆车,千多名骑兵,数万名士兵。”
②一食或尽粟一石(《马说》)译文:“吃东西有时能吃完一石粮食。”
一级建造师二级建造师消防工程师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师