A: Have you talked to your boyfriend about buying atable?
你跟你的男友谈了买桌子的事情吗?
B: Yes,but he just brushed it off as if it were onlymy business.
谈过了,但他只是轻轻带过,好像这事情只是我的事儿一样。
知识点讲解
Brush off的原意是“刷掉,刷掉,掸掉,拂掉”的意思。例如:Dust on the surface brushes off easily.(表面的灰尘容易掸掉。)Please brush this insect off.(请把这只虫掸掉。)在口语中,可以用来表示“拒绝,漠视,不理睬”等意思。
A: Is there any other way?
还有别的办法吗?
B: I am sorry. My hands are tied.
对不起,我无能为力。
知识点讲解
One’s hands are tied是一句俚语,字面意思是“手别捆绑起来”,比喻为“无能为力,没办法”的意思。
A: You are welcome.Knock yourself out.
不用谢,祝你生活愉快。
B: The same to you.
你也一样啊。
知识点讲解
Knock oneself out用途广泛,它还有3种意思。如果你去美国朋友家中做客或者参加他们举行的宴会,当他们说knock oneself out时,意思是叫某人尽情地玩。例如:Let’s knock ourselves out drinking and dancing!(喝酒跳舞,让咱们尽情享受吧!)第二个意思是劝告某人没有必要去理会某件事情。Know yourself out.(你不要去理睬。)第三个意思是做最大努力,尽最大努力。例如:They like knocking themselves out for that.(他们愿意为此尽鼓大努力。)