A: I need to buy a four-door.
我需要买一辆车。
B: That’s great. Can I borrow it then?
那天好了,能借我用用吗?
A: Of course, you are my best friend.
当然可以,你可是我最好的朋友。
知识点讲解
Four-door的字面意思是“四个门”,比喻为“轿车”。这是用的是提喻的修饰手法,用部分来代替整体。
A: Two hundred dollars for a bunch of flowers? That’s a highway robbery.
200美元买一束花,这件事是漫天要价。
B: Those flowers are imported from Brazil.
这些话是从巴西进口的。
知识点讲解
highway robbery的字面意思是“拦路抢劫”,引申为“漫天喊价”的意思,表示很便宜的东西给卖家喊出来的价格太高了,这样东西不值这个价格。
A: As a mack daddy, I think you must find favor inmany ladies’ eyes.
想您这样事业有成,魅力四射的男人,肯定很讨女人欢心。
B: Really? Thanks! I will buy all of them.
真的吗?谢谢你!我把这些全买了。
知识点讲解
Mack daddy是用来形容事业有成,魅力四射,颇有女人缘的男人。Mack daddy起源于20世纪50年代的颇为流行的一首歌曲“The Great Mack Daddy”而得名。Daddy 曾经一度用来表示“皮条客”或者是“罪犯”,mack是mackerel的缩写。随着时间的推移,mack daddy逐渐改头换面,被赋予了更光彩的含义:万人迷。现代意义上的daddy则表示“颇有影响力和号召力的男人”。