A: The dark house in this year’s football cup wasKorea!
这届足球赛的黑马是韩国队。
B: You bet! Lots of people thought they would bechampions.
那还用说!许多人认为他们可以夺冠了。
知识点讲解
Dark house用来形容令人刮目相看,制造冷门的异军突起者,也可以指一举成名的后起之秀,或泛指那些那些没有名气而实力难测的竞争者。在俚语词典中解释如下:One who achieves unexpected support andsuccess as a political candidate, typically during a party's convention.
A: Why are you always out in the field while listening to the news?
为什么你听新闻的时候不专心啊?
B: I am listening to the music and I couldn’t help moving my body.
我在听歌,就情不自禁地动了起来。
知识点讲解
Out in the left field的字面意思是“外出到田野左边去”,比喻为“(做事)不专心”或“(说话)跑题”的意思。
A: In order to buy this cool SUV, I’ve tightened mybelt for almost a year.
为了买这辆酷的越野车,我节衣缩食将近一年了。
B: That is worth it. Look at those beauties. They loveyou!
那也值得,看那边的美女,她们爱死你了。
知识点讲解
Tighten one’s belt字面意思是“勒紧裤腰带”,“省吃俭用,节衣缩食,节俭度日”的意思。