2018年英语六级考试翻译模拟试题:一国两制
请将下面这段话翻译成英文:
一国两制
一国两制是“一个国家,两种制度”的简称,指在人民共和国内,国家的主体实行社会主义,香港、澳门和台湾实行资本主义;它是中国特色社会主义的重要组成部分。根据该原则,香港、澳门可以拥有自己的政治制度、法律体系、经济政策以及对外关系50年。“一国两制”为解决国际争端和遗留问题提供了新的思路和新的范例。
参考译文
One Country, Two Systems
"One country, two systems" is a constitutional principle, which means that there would be only one China, but distinct Chinese regions such as Hong Kong, Macao and Taiwan could retain their previous capitalist systems, while the rest of China uses the socialist system. Under the principle, Hong Kong and Macao could continue to have their own political and legal systems, economic policies, and relations with foreign countries for 50 years. This principle provides a new way of thinking and a new example for solving international disputes and issues.
热点关注: 2018年英语六级翻译模拟题(906篇)