各地
资讯
当前位置:考试网 >> 英语六级考试 >> 六级翻译 >> 模拟试题 >> 2018年英语六级考试翻译模拟试题:长恨歌

2018年英语六级考试翻译模拟试题:长恨歌

考试网   2018-01-23   【

  请将下面这段话翻译成英文:

  《长恨歌》

  《长恨歌》是王安忆2003年出版的作品,主要讲述了一个女人四十年的情与爱,交织着上海这所大都市从四十年代到九十年代沧海桑田的变迁。王安忆看似平淡却幽默冷峻的笔调,在对细小琐碎的生活细节的津津乐道中,展现时代变迁中的人和城市,被誉为“现代上海史诗”。本书荣获第一届世界华文文学奖,并于2000年获得中国文坛最具荣誉的大奖——茅盾文学奖。

  参考译文

  The Song of Everlasting Regret

  The Song of Everlasting Regret, written by Wang Anyi, was published in 2003. It focuses on a woman’s forty years of love and affection, and the evolution and tremendous changes of the metropolis of Shanghai between the 1940s and 1990s. The seemingly insipid but indeed humorous and cold writing style demonstrates how the people and city, during a time of evolution, delight in the discussion of life’s trivial details. The book won the first World Chinese Literature Prize, and also won the most honorable literary award in China–the Mao Dun Literature Prize.

  相关推荐:2018年英语六级翻译题库汇总(535篇)

纠错评论责编:examwkk
相关推荐
热点推荐»