各地
资讯
当前位置:考试网 >> 英语六级考试 >> 六级翻译 >> 模拟试题 >> 2017年英语六级考试翻译模拟试题:柳子戏

2017年英语六级考试翻译模拟试题:柳子戏

考试网   2017-10-20   【

2017年英语六级考试翻译模拟试题:柳子戏

  请将下面这段话翻译成英文:

  柳子戏

  柳子戏是流行于以山东济宁、菏泽、泰安、江苏徐州为中心、鲁苏豫皖冀五省交界的三十余个县的汉族地方戏曲剧种之一。主要由俗曲和柳子两部分构成,音乐风格委婉动听,能够表现复杂细腻的情感;表演程式粗犷豪放,风格独特;人物动作设计惟妙惟肖,生活气息浓厚。2006年,柳子戏被列入第一批国家级非物质文化遗产名录。

  参考译文

  Liuzi Opera

  Liuzi Opera is a local form of opera, popular in over 30 counties where the provinces of Shandong, Jiangsu, Henan, Anhui and Hebei border each other, and in the central cities of Jining, Heze and Taian in Shandong as well as Xuzhou in Jiangsu. It mainly consists of two parts: folk songs and Liuzi. Through its sweet and beautiful melody, even complicated and exquisite emotions can be fully expressed. Moreover, its rustic and bold performance creates its unique playing style, and its action design is vividly close to true life. In 2006, Liuzi Opera was included in the National Intangible Cultural Heritage List.

  相关推荐:2017年12月英语六级翻译题库汇总(174篇)

 

纠错评论责编:examwkk
相关推荐
热点推荐»