【翻译真题】
Directions:
For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
随着中国的改革开放,如今很多年轻人都喜欢举行西式婚礼。新娘在婚礼上穿着白色婚纱,因为白色被认为是纯洁的象征。然而,在中国传统文化中,白色经常是葬礼上使用的颜色。因此务必记住,白花一定不要用作祝人康复的礼物,尤其不要送给老年人或危重病人。同样,礼金也不能装在白色的信封里,而要装在红色的信封里。
【简要解析】
第一句:用with表达伴随;“中国的改革开放”译为China’s reform and opening up;“喜欢…”注意运用四级词汇fancy。
第二句:该句考查原因状语从句,较为简单,翻译的时候注意四级词汇的使用, “被认为”可以用短语be regarded as。
第三句:表转折的“然而”可以用however;后面一句注意运用定语从句。
第四句:“务必记住”可以用短语bear in mind;“一定不要”用mustn’t比较准确;“祝人康复的礼物”可以用a gift to wish sb. well。
第五句:注意可以用instead of来表达该句的转折;“同样”用likewise。