各地
资讯
当前位置:考试网 >> 英语四级考试 >> 四级翻译 >> 模拟试题 >> 2017年12英语四级翻译考试模拟题:黄山毛峰

2017年12英语四级翻译考试模拟题:黄山毛峰

考试网   2017-11-21   【

  请将下面这段话翻译成英文:

  黄山毛峰

  黄山毛峰是汉族传统名茶,中国十大名茶之一,属于绿茶。产于安徽省黄山一带,所以又称徽茶,由清代光绪年间谢裕大茶庄所创制。黄山地区除了具备一般茶区的气候湿润、土壤松软、排水通畅等自然条件外,还兼有山高谷深,溪流多泉水清澈湿度大,林木葱郁水土好等自身特点。

  参考译文

  Huangshan Maofeng Tea

  Huangshan Maofeng Tea, the famous traditional tea of the Han nationality, is a kind of green tea and one of the ten most famous types of tea in China. Indigenous to the vicinity of Mount Huangshan, Anhui Province, it is also known as Hui Tea, it was created by Xie Yu Large Tea House during the reign of Guang Xu in Qing Dynasty. Besides the humid climate, soft soil, unobstructed drainage and other natural conditions in common tea cultivation areas, the Huangshan area also boasts its own advantages such as high mountains and deep valleys, much crystal-clear spring water, humidity, lush forests and favorable soil.

  相关推荐:2017年大学英语四级翻译试题库汇总(291篇)

纠错评论责编:examwkk
相关推荐
热点推荐»