各地
资讯
当前位置:考试网 >> 英语四级考试 >> 四级翻译 >> 模拟试题 >> 2017年cet4段落翻译:长江三峡

2017年cet4段落翻译:长江三峡

考试网   2017-11-09   【

  请将下面这段话翻译成英文:

  长江三峡

  长江三峡西起重庆奉节县白帝城,东至湖北宜昌市南津关,沿途两岸奇峰陡立、峭壁对峙,自西向东依次为瞿塘峡、巫峡、西陵峡。三峡是由于这一地区地壳不断上升,长江水强烈下切而形成的,因此水力资源极为丰富。三峡是中国十大名胜古迹之一,首批国家级风景名胜区。

  参考译文

  Three Gorges

  The Three Gorges spans from Baidi in Fengjie County, Chongqing in the west to Nanjinguan, Yichang, Hubei Province in the east. Along its cross-straits are the fancy vertical cliffs lining the Qutang Gorge, Wu Gorge and Xiling Gorge from west to east. Since it was formed due to the continuous rise of the earth’s crust that caused the water of the Yangtze River to flow downward dramatically, it is an abundant water resource. Three Gorges is one of the Top 10 scenic spots and historic sites in China, and also among the first batch of national scenic spots in China.

  相关推荐:2017年大学英语四级翻译试题库汇总(291篇)

纠错评论责编:examwkk
相关推荐
热点推荐»