各地
资讯
当前位置:考试网 >> 英语四级考试 >> 四级翻译 >> 模拟试题 >> 2017年英语四级翻译考试模拟题:扬州评话

2017年英语四级翻译考试模拟题:扬州评话

考试网   2017-10-23   【

2017年英语四级翻译考试模拟题:扬州评话

  请将下面这段话翻译成英文:

  扬州评话

  扬州评话是以江苏省扬州方言表演的汉族曲艺说书形式,始于明朝末年,现流行于苏中、苏北和南京、镇江、上海等地。扬州评话以描写细致入微、结构严谨、首尾呼应、头绪纷繁但井然不乱而见长,讲求剧情细节丰富,人物形象、个性鲜明,语言生动有趣,于2006年列入国家级非物质文化遗产名录。

  参考译文

  Yangzhou Storytelling

  Yangzhou Storytelling is the title of local opera in Yangzhou dialect which starts in the late Ming Dynasty and now is popularized in the middle and north of Jiangsu, Nanjing, Zhenjiang and Shanghai. It is famous for its detailed description, well-knit structure, inclusion, and its complex but clear plots which pursue abundant details, vivid images, distinct personalities and interesting and humorous language. In 2006, it was added to China’s official list for national intangible cultural heritage.

  相关推荐:2017年大学英语四级翻译试题库汇总(202篇)

纠错评论责编:examwkk
相关推荐
热点推荐»