1. "Global" does not mean products that are consciously identified as American, but ones that consumers-especially young people-see as part of a modern, innovative world in which people are linked across cultures by shared beliefs and tastes. (2005. 阅读. Text 1)
【译文】“全球化”指的并不是定位美国的产品,而是顾客-尤其是年轻人-将其看做是现代创新世界的一部分,那里不同文化的人们通过共享的信念和口味相互联系。
【析句】复合句。主句“Global” does not mean products,but ones……,包含短语not……but……“不是……而是……”,products后有定语从句that are identified as American,ones后也有定语从句that consumers see as part of a modern, innovative world, 最后in which people are linked……为定语从句修饰a modern, innovative world。
2. In a 2001 study of 158 hospital nurses, those who faced considerable work demands but coped with the challenge were more likely to say they were in good health than those who felt they couldn't get the job done. (2005. 阅读. Text 2)
【译文】一项针对158名医院护士的调查研究表明,那些可以很好地应付繁重的工作负担的人,更有可能表露他们的身体状况良好;而那些无法胜任工作的人则不然。
【析句】复合句。主句those were more likely to say +that宾语从句,those后who faced considerable work demands but coped with the challenge为定语从句,而宾语从句they were in good health than those……中,those后同样也有who引导的定语从句。因此要注意those后常有定语从句修饰。
3. “I had a bad day” or “your noise was giving me a headache ” leaves the person who has been injured feeling that he should be apologizing for his bad behavior in expecting an apology. (2005. 阅读. Text 2)
【译文】“我今天过得很糟糕”或是“你吵得我头疼”让受到伤害的人在期待得到道歉时却感到他应该为自己恶劣的行为道歉。
【析句】复合句。主句“I had a bad day" or "your noise was giving me a headache" leaves the person feeling +that宾语从句,the person后who has been injured作定语从句,而宾语从句中in expecting an apology是介词短语作状语。