65. the→a
这里应当用不定冠词泛指某一大城市,而不应该用表特指的定冠词the。
66. what→that
此处误用了定语从句的关系代词。what不能引导定语从句。此句先行词为不定代词something,那么关系代词就应该用that。
67. may→must
此处误用了情态动词。根据句意,这里要表达的是“必须”之义,所以应将may改为must。
68. which→that
本句是一个同位语从句,只有that可以作引导词,故应将which改为that。
69. of→to
根据句意,此处表示的应该是“对于”之义,引导的是indicate的对象,应使用介词to。
70. unprotect→unprotected
此处应为house的定语,而unprotect与其构成被动关系,所以应该用过去分词形式,故应将unprotect改为unprotected。
71. 去掉out
本句中的complete为及物动词,表示“完成”,所以out是多余的,应该去掉。
Part VI Translation
72. the highest rates of this disease,almost twice that of Asia
“患病率”可用the rates of this disease来表示;“几乎……”应该作“患病率”的补语,可译为省略结构;“两倍”应为twice,此处指的是南非的发病率是亚洲的发病率的两倍,因此应译为twice that of Asia,其中that指代的就是the rates of this disease。
73. took proper steps to solve the traffic problems
该句包含it is time…的结构,该结构一般表示虚拟,其从句要用一般过去时。“采取措施”为从句谓语,因此要译为took steps或took measures;“来解决交通问题”为不定式表示目的,其中“解决问题”可译为固定动宾搭配solve problems。此处还可译为took proper measures to solve the traffic problems。
74. not only takes much time but is also harmful to health
由给出的中英文可知,playing video games应为句子主语,其谓语动词应采用单数第三人称形式。“既……又……”应译为not only…but also;“花费(时间)”可译为take,“有害(健康)”可译为be harmful to。
75. the majority of people believe that it is a lifetime study
结合给出的中英文可知,“教育是终生学习”可译为“认为”的宾语从句。“多数人”应译为the majority of people,“认为”可译为think或believe。而“终生学习”则为a lifetime study。
76. unless some steps are taken to stop it
结合给出的中英文可知,所译部分应为unless引导的条件状语从句。中文部分并没有明确给出是谁“采取措施”,因此应用被动语态;“措施”可译为measure或step,表示目的的“加以”可译为不定式的标志词to,还要注意“阻止”的宾语应为situation,翻译时可用代词it来指代。
保命180分英语四级听力进阶实战宝典 .. 定价:¥36 优惠价:¥36.0 更多书籍 | |
四级词汇词根+联想记忆法:便携版 .. 定价:¥21 优惠价:¥21.0 更多书籍 |