Since the Beijing Winter Olympics kicked off on Feb 4, the cuddly1 Games mascot2-a panda enveloped3 in an ice crystal shell-has become a favorite with competitors, sports fans and the media.
自2月4日北京冬奥会开幕以来,可爱的北京冬奥会吉祥物——一只套在冰晶外壳中的熊猫已成为运动员、体育迷和媒体的最爱。
扫描下方二维码,进入“每日一练”免费在线测试
Athletes in the Olympic Villages-in the Beijing, Yanqing and Zhangjiakou zones-have been sharing their moments with the panda in photos and videos, while Bing Dwen Dwen fans outside the Games' bubble have patiently waited to buy products from licensed4 stores and through official online channels.
北京、延庆和张家口三个奥运村的运动员们纷纷晒出他们和冰墩墩的照片视频,而北京冬奥会闭环之外的“冰粉”们则耐心地等待从冬奥特许商店和官方线上渠道购买冰墩墩产品。
The enthusiasm for the mascot merchandise has led to a shortage of products, with many netizens complaining that it's too difficult to get a Bing Dwen Dwen doll.
对冰墩墩的热情导致产品断货,许多网友抱怨称,想要买个冰墩墩玩偶太难了。
Zhang Zhicheng, a spokesman for the National Intellectual Property Administration, said the difficulty buyers face in getting merchandise demonstrates the country's stronger and more comprehensive protection of Olympic symbols.
北京冬奥会吉祥物冰墩墩和冬残奥会吉祥物灯笼宝宝雪容融 2019年亮相后,北京2022年冬奥会和冬残奥会组织委员会发布了关于保护北京冬奥会吉祥物知识产权的公告。
It stipulated12 that no individual or department could use the images or names of the mascots for private reasons, nor distort or tamper13 with them in any other fashion. It added that using the images in anything other than the official designs was also prohibited.
公告规定,任何单位或个人不得私自使用北京冬奥吉祥物形象和名称,或对其进行歪曲、篡改,也不得在任何非官方设计上使用其形象。
"In other words, people were told what they could do and couldn't do well before the Games. They knew they would have to go to licensed online or physical shops to buy Games-related merchandise," Sun said. "That's why we rarely see counterfeit14 Bing Dwen Dwens on the market, or the abuse of Olympic symbols on other goods."”
口译: 翻译资格考试二级口译模拟题
笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题
资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师